Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
(1) hvpi, für die angemessene qualitätsanpassungen vorgenommen werden, gelten als vergleichbar.
1. hcpi'er anses for at være sammenlignelige, når der er foretaget passende kvalitetsjusteringer.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die empfehlungen in berichten, die vom dsb angenommen werden, gelten nur für die zukunft.
henstillingerne i dsb's rapporter har kun fremadrettet virkning.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
für teile des erzeugnisses, die ausschließlich als futtermittelzutaten verwendet werden, gelten gesonderte rückstandshöchstgehalte.
dele af produktet, der udelukkende anvendes som ingredienser i foder, vil være omfattet af særskilte maksimalgrænseværdier.
Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
für alle adressen, die nicht einzeln definiert werden, gelten die einstellungen der adresse darüber.
for alle steder der ikke er defineret separat er opsætningen af stedet ovenfor gyldigt.
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
januar 1999 angewandt werden , gelten als die durchschnittlichen anschaffungskurse /- preise am beginn der Übergangsphase .
januar 1999 , skal være den nye gennemsnitspris ved overgangsperiodens start .
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aufenthaltsgenehmigungen, die unter diesen bedingungen erteilt werden, gelten fünf jahre und können verlängert werden.
hvis disse betingelser er opfyldt, vil der blive udstedt opholdstilladelser af fem års varighed, som kan fornyes.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wenn die systemtrennstrecken mit gehobenen, am fahrdraht anliegenden stromabnehmern befahren werden, gelten die folgenden bedingungen:
hvis sektionen til systemadskillelse gennemkøres med strømaftagerne hævet op mod køreledningen, gælder følgende betingelser:
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
„bei flughafenführungen, die von befugten personen begleitet werden, gelten die legitimen gründe als gegeben.“
»rundvisning med guide i lufthavnen eskorteret af autoriserede personer anses for at have en legitim grund.«
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
privatsphäre und datenschutz: selbst wenn personenbezogene daten über grenzen hinweg ausgetauscht werden, gelten nationale datenschutzvorschriften.
privatlivets fred og databeskyttelse: de nationale regler for databeskyttelse gælder også, når der udveksles personoplysninger på tværs af landegrænserne.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
alle personen, die nicht als "erwerbstätig" oder "arbeitslos" eingestuft werden, gelten als nichterwerbspersonen.
alle personer, som ikke er klassificeret som "beskæftiget" eller "arbejdsløs" betragtes som ikkeerhvervsaktive.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
im falle gefährlicher abfälle, die nicht als gefährliche stoffe eingestuft werden, gelten für die beförderung die bestimmungen des straßenverkehrsrechts.
hvad angår farligt affald, der ikke er klassificeret som farlige stoffer, er transportbestemmelserne omfattet af lovgivningen om vejtransport.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
für anerkannt vsk-freie haltungsbetriebe, in denen zuchtschweine gehalten werden, gelten die bestimmungen von artikel 5 absatz 2.
artikel 5, stk. 2, gælder for bedrifter, der er anerkendt som fri for smitsomt blæreudslæt, og hvor der holdes avlssvin.
Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
computer, bei denen alternative mittel zur aufrechterhaltung dieser funktion während des ruhemodus im netzbetrieb verwendet werden, gelten ebenfalls als anforderungsgerecht.
computere, der anvender skiftende metoder til at bevare denne funktion, mens de er i dvaletilstand på nettet, opfylder også betingelserne.
Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
2. für monomere, die als standortinterne isolierte zwischenprodukte oder als transportierte isolierte zwischenprodukte verwendet werden, gelten die artikel 17 und 18 nicht.
2. for monomerer, der anvendes som isolerede mellemprodukter på produktionsstedet eller transporteres som isolerede mellemprodukter, finder artikel 17 og 18 ikke anvendelse.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(2) mengen, die von einem erzeuger zur behandlung oder verarbeitung im rahmen eines lohnvertrags abgegeben werden, gelten als lieferung.
2. mængder, som en producent afstår til behandling eller forarbejdning i forbindelse med en kontrakt om lønarbejde, betragtes som en leverance.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die zollsätze, die mit dieser verordnung - welche am tag nach ihrer veröffentlichung im amtsblatt in kraft tritt - festgesetzt werden, gelten,
de toldsatser, der indføres med denne forordning, som træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i de europæiske fællesskabers tidende, finder anvendelse, indtil rådet med kvalificeret flertal beslutter, at for-
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(1) die vorschriften, mit denen für die bediensteten rechte und pflichten begründet werden, gelten entsprechend für den direktor und den stellvertretenden direktor.
'. ■ bestemmelserne om de ansattes rettigheder og pligter finder tilsvarende anvendelse på direktøren og den assisterende direktør.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bausätze, die von funkamateuren zusammenzubauen sind, und handelsübliche geräte, die von funkamateuren zur nutzung durch funkamateure umgebaut werden, gelten nicht als im handel erhältliche betriebsmittel.
byggesæt til radioamatørbrug og kommercielt udstyr, der ombygges af radioamatører til eget brug, anses ikke for at være udstyr, der findes i handelen.
Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(2) für die waren, die von den nachstehend genannten unternehmen hergestellt werden, gelten folgende zollsätze auf den nettopreis frei grenze der gemeinschaft, unverzollt:
2. den endelige udligningstold fastsættes til følgende af nettoprisen, frit fællesskabets grænse, ufortoldet, for varer fremstillet af følgende selskaber:
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wenn folge- bzw. verarbeitungserzeugnisse ausschließlich oder fast ausschließlich aus den jeweiligen schalenfrüchten hergestellt werden, gelten die für die schalenfrüchte festgelegten höchstwerte auch für die folge- bzw. verarbeitungserzeugnisse.
for produkter afledt/forarbejdet deraf, som udelukkende eller næsten udelukkende er afledt/forarbejdet af de pågældende trænødder, gælder de samme grænseværdier som dem, der er fastsat for de tilsvarende trænødder.
Senast uppdaterad: 2014-11-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: