You searched for: nach din en471 (Tyska - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

French

Info

German

nach din en471

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Franska

Info

Tyska

verriegel und entriegelmoment nach din

Franska

couple de verrouillage et de déverrouillage selon din

Senast uppdaterad: 2018-12-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

numerus im deutschen nach din 1463

Franska

nombre allemand conformément à la norme dbj 1463.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

* wa-anwender richten sich nach din 69910

Franska

les utilisateurs de l'av fondent leur méthodologie sur la norme din 69910.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

verglasungsarbeiten fuer aussenfenster aus leichtmetall nach din 18361.

Franska

date de réception de l'avis par l'opoce: 21.5.1994. dr: 940521 ds: 940521 corrections : 0 annexes : 0

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

rundumbeschichtet nach din in standardfarbe ral 9016, wärmeleistung nach en 442

Franska

revêtement rond selon din en couleur standard ral 9016, puissance calorifique selon en 442

Senast uppdaterad: 2019-11-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

erweichungspunkt von 100 °c bis 220 °c nach din 52025)

Franska

28 de ramollissement est compris entre 100 °c et 220 °c, selon la norme

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

bruchfestigkeit nach din 53587 am 50 mm breiten prüfmuster:

Franska

résistance à la traction selon la norme din 53587 sur éprouvette de 50 mm de large:

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

gehäuse nach anspruch 25 oder 26, bei dem die tragschiene eine schiene nach din ist.

Franska

coffret suivant la revendication 25 ou 26, dans lequel ledit rail de montage est un rail din.

Senast uppdaterad: 2014-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die reibechtheit der farben im nass- und trockenzustand wurde nach din 54.021 getestet.

Franska

la solidité au frottement sec et humide des couleurs a été testé suivant la norme din 54.021.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

im wischtest nach din 58196 zeigt die geschützte oberfläche nach 50 testzyklen mit jeweils 100 wischhüben keine beschädigung.

Franska

dans le test de frottement effectué conformément à la norme din 58196, la couche protégée ne présente, après 50 cycles, chacun à 100 courses d'essuyage, aucun endommagement.

Senast uppdaterad: 2014-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

ansprüche, wobei besagtes substrat bei prüfung nach din 53 112 eine maximale dehnung von 5 % hat.

Franska

un appliqué selon l'une quelconque des revendications précédentes, dans lequel ledit substrat présente un allongement maximum de 5% lorsque éprouvé selon din 53 112.

Senast uppdaterad: 2014-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

befestigungsvorrichtung nach einem der ansprüche 1 bis 6, dadurch gekennzeichnet, dass sie aus nichtrostendem federstahl nach din 17224 hergestellt ist.

Franska

dispositif de fixation selon l'une des revendications 1 à 6, caractérisé en ce qu'il est fabriqué en acier à ressort inoxydable din 17224.

Senast uppdaterad: 2014-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

im hinblick auf die identifizierung der einzelnen verpackungsbestandteile für die wiederverwertung sind für die primärverpackung verwendete kunststoffteile nach din 6120 teil 2 oder einer gleichwertigen norm zu kennzeichnen.

Franska

afin de permettre l’identification des différentes parties de l’emballage aux fins du recyclage, les éléments en plastique de l’emballage primaire doivent être marqués conformément à la norme din 6120, partie 2 ou équivalent.

Senast uppdaterad: 2014-10-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

6. verfahren nach din ansprüchen 1 bis 5, dadurch gekennzeichnet , daß man als alkancarbonsäurehalogenid acetyl- oder propionylchlorid verwendet.

Franska

6. procédé selon l'une quelconque des revendications 1 à 5, caractérisé en ce qu'on utilise comme halogénure d'acides alcanecarboxyliques du chlorure d'acétyle ou de propionyle.

Senast uppdaterad: 2014-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

fußbodenheizungssystem nach einem der ansprüche 1 bis 8, wobei die dämmplatteneinheiten eine dynamische steifigkeit nach din 18164 im bereich von 10 bis 30 mn/m 3 aufweisen.

Franska

système de chauffage par le sol selon l'une des revendications 1 à 8, dans lequel les unités de plaques isolantes présentent une rigidité dynamique selon din 18164 de l'ordre de 10 à 30 mn/m 3 .

Senast uppdaterad: 2014-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

bindemittel gemäß anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß als aluminatarmer zement portlandzement hs nach din 1164, c₃a < 3 % verwendet wird.

Franska

liant selon la revendication 1, caractérisé en ce que l'on utilise comme ciment à faible teneur en aluminate du ciment portland hs selon din 1164, c₃a < 3%.

Senast uppdaterad: 2014-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

bodenbelag nach einem der ansprüche 3 bis 5, dadurch gekennzeichnet, daß sich der elektrischen ableitwiderstand nach din 51 953 in den grenzen von 1×10 3 ohm und 10 10 ohm verändert.

Franska

revêtement de sol selon l'une des revendications 3 à 5, caractérisé en ce que la résistance de fuite électrique selon din 51 953 se modifie dans les limites de 1x10 3 ohm et 10 10 ohm.

Senast uppdaterad: 2014-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

auskleidungsmaterial gemäß mindestens einem der vorangehenden ansprüche, worin der elastische anteil der dehnbarkeit des folienschlauchs, in angaben des rückzugs nach din 61632, 60% oder weniger beträgt.

Franska

matériau de revêtement selon au moins l'une des revendications précédentes, dans lequel la proportion élastique de l'extensibilité du tuyau en feuille, exprimée en indication de retrait suivant din 61632, est de 60 % ou moins.

Senast uppdaterad: 2014-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

das zweistufige verfahren besteht aus einem vorwärmeschritt und eine deutlich geringere stauchung, gemessen nach din 53425(asmd 621), als die produkte des standes der technik auf.

Franska

les produits obtenus présentent un niveau de compression nettement inférieur, selon la norme din 53425 (asmd 621), à celui des produits de l'état de la technique.

Senast uppdaterad: 2014-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

spannzangenfutter nach anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, dass die zur aufnahme bestimmte spannzange eine spannzange (1) nach din 6499 form b mit einer spannüberbrückung von 0,5 mm oder mehr ist.

Franska

mandrin à pince de serrage selon la revendication 1, caractérisé en ce que la pince de serrage destinée à être reçue dans celui-ci est une pince de serrage (1) selon din 6499 forme b, avec une distance de serrage de 0,5 mm ou plus.

Senast uppdaterad: 2014-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,743,349,194 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK