Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
einen schwiegersohn! und 25 jahre lang ist der amtsrichter von acireale schwiegersohn, und da dieser
vecchi (gue). — (it) c'est toujours avec une certaine gêne que nous abordons les demandes de levée de l'immunité parlementaire de m. le pen.
der schwiegersohn von eduard schewardnadse wurde auf dem flughafen von tiflis unter dem verdacht der korruption festgenommen.
le gendre d’ edouard chevardnadze a été arrêté à l’ aéroport de tbilissi, soupçonné de corruption.
Überliefert hat sie karl helfferlch, schwiegersohn und biograf des ersten vorstandssprechers der bank, georg von siemens.
c'est karl helfferich, gendre et biographe du premier porteparole de la direction de la banque, georg von siemens, qui nous la rapporte.
zunächst muss ich ein persönliches interesse erklären. ich habe einen schwiegersohn, der flüchtling war und ist und aus der krajina stammt.
monsieur le président, je voudrais tout d' abord faire part de mon intérêt personnel sur cette question, étant donné que j' ai un gendre qui était, et qui est réfugié de la krajina en croatie.
david stow, owens künftiger schwiegersohn und selbst geschäftsmann, hatte eine sonntagsschule für kinder in der ärmsten gegend glasgows eingerichtet.
ils offrent un service soit à mi-temps, soit sur toute la journée, soit en dehors des heures scolaires.
auf anfrage hierzu teilte die belgische regierung dem gerichtshof mit, daß der schwiegersohn der klägerin die belgische staatsangehörigkeit seit dem 2. september 1985 besitze.
m"* mesbah réside depuis le 10 septembre 1985 en belgique où elle fait partie du foyer de sa fille et de son gendre.
dieser zustand setzt sich mit der zeit fort, und so folgt auf einen schwiegersohn und grundstücksbesitzer im amts gericht ein richter nach, der die gleiche eigenschaft vorweist, nämlich die, schwiegersohn zu sein.
les procès n'ont pas eu lieu parce que la justice italienne s'y refuse. de sorte qu'ils seront ouverts pendant dix — quinze, voire vingt ans.
diese woche erschien die nachricht in der presse, dass iñaki urdangarín, herzog von palma, ehemann von prinzessin cristina und folglich schwiegersohn des königs von spanien, seinen vertrag mit dem telekommunikationsunternehmen telefónica erneuerte.
la semaine dernière, la presse a révélé qu'iñaki urdangarín, duc de palma et mari de la princesse cristina, et donc gendre du roi d'espagne, avait renouvelé son contrat avec la compagnie de télécommunications telefónica.
diese fragen stellen sich in einem rechtsstreit zwischen a. a. herbrink, der gemeinsam mit seinem schwiegersohn pächter eines landwirtschaftlichen betriebs ist, und dem minister van landbouw, natuurbeheer en visserij über eine spezifische referenzmenge nach der abgaberegelung.
les questions ont été soulevées dans le cadre d'un litige opposant m. herbrink, preneur à bail, en association avec son beau-fils, d'une exploitation agricole, au minister van landbouw, natuurbeheer en visserij au sujet d'une quantité de référence spécifique au titre du régime de prélèvement.
personen werden nur dann als mitglieder derselben familie angesehen, wenn sie in einem der folgenden verwandtschaftsverhältnisse zueinander stehen: i) ehegatten, ii) eltern und kind, iii) geschwister (auch halbgeschwister), iv) großeltern und enkel, v) onkel oder tante und neffe oder nichte, vi) schwiegereltern und schwiegersohn oder schwiegertochter, vii) schwäger und schwägerinnen.
des personnes ne sont réputées être membres de la même famille que si elles sont liées l’une à l’autre par l'une quelconque des relations mentionnées ci-après: i) époux et épouse; ii) ascendants et descendants, en ligne directe au premier degré; iii) frères et sœurs (germains, consanguins ou utérins); iv) ascendants et descendants, en ligne directe au deuxième degré; v) oncle ou tante et neveu ou nièce; vi) beaux-parents et gendre ou belle-fille; vii) beaux-frères et belles-sœurs.