Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
auch der zeitdruck nach fristablauf kann die würdigung der vorschläge beeinträchtigen.
Αντιστοίχως, ο χρόνος που απομένει μετά την εκπνοή της ίδιας προθεσμίας ενδέχεται να συμπιέζει υπέρμετρα τη διαδικασία αξιολόγησης των προτάσεων.
die empfangsbescheinigung dürfte beim projekt-koordinator zwei wochen nach fristablauf des projektvorschlags eintreffen.
Το έντυπο για την απόδειξη παραλαβής θα πρέπει κανονικά να φθάσει στον συντονιστή της πρότασης μέσα σε δύο εβδομάδες από τη λήξη της προθεσμίας για υποβολή προτάσεων έργου.
nach fristablauf werden alle eingereichten vorschläge von einemunabhängigen gutachterausschuss aus anerkannten spezialisten desbetreffenden bereiches bewertet.
Με τη λήξη τη piροθεσία τη piρόσκληση, όλε οι υpiοβληθείσεpiροτάσει αξιολογούνται αpiό οάδα ανεξάρτητων αξιολογητών, οιοpiοίοι είναι αναγνωρισένοι ειδήονε στου αντίστοιχου τοεί.
nach fristablauf etwa vorgenommene Änderungen des italienischen rechts haben auf die entscheidung über die vorliegende klage keinen einfluss.
Η Ιταλική Κυβέρνηση δεν αμφισβητεί ότι δεν μετέφερε στο εσοπερικό δίκαιο εμπροθέσμως την οδηγία 97/36.
der beschluss gilt nach fristablauf als gefasst, es sei denn, dass ein mitglied fristgerecht eine beratung des entwurfs verlangt.
Η απόφαση θεωρείται εκδοθείσα μετά από την παρέλευση της συμφωνηθείσας προθεσμίας, εκτός εάν ένα μέλος ζητήσει εντός της προθεσμίας να αποτελέσει το σχέδιο απόφασης αντικείμενο συζήτησης.
die kommission wird verstärkt unterstützung für die freiwillige umsetzung vor fristablauf am 16. märz 2013 bereitstellen.
Η Επιτροπή παρέχει ενισχυμένη συνδρομή για την προαιρετική μεταφορά στο εθνικό δίκαιο πριν από την προθεσμία της 16ης Μαρτίου 2013.
dem anspruchsberechtigten kann der fristablauf nicht entgegengehalten werden, wenn er nachweisen kann, dass er von diesen vorschriften keine kenntnis hatte.
Το χρονικό αυτό όριο δεν ισχύει για πρόσωπα τα οποία δικαιούνται επίδομα λόγω του υπαλλήλου, τα οποία μπορούν να αποδείξουν ότι δεν γνώριζαν τις προαναφερόμενες διατάξεις.
der bericht findet nicht unsere zustimmung, weil er in vielen bereichen dereguliert, denn eine genehmigung durch fristablauf hat nichts mehr mit dem vorsorgeprinzip zu tun.
Κι αυτό δεν σημαίνει ένα μείον στην ασφάλεια, διότι εδώ προχωρούμε πιο διαφοροποιημένα.
im rahmen wöchentlicher berichte leitet die kommission reaktionen weiter, die nach fristablauf eingegangen sind, und reaktionen, in denen sie davon in kenntnis gesetzt wird, dass
Η Επιτροπή διαδίδει με τη μορφή εβδομαδιαίων εκθέσεων τις αντιδράσεις που λαμβάνονται εκπρόθεσμα και τις αντιδράσεις με τις οποίες πληροφορείται: