Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
das betäuben, entbluten, enthäuten und ausschlachten sind ohne verzögerung so vorzunehmen, dass jede kontamination des fleisches vermieden wird.
lo stordimento, il dissanguamento, la scuoiatura, la tolettatura e l’eviscerazione devono essere effettuati senza indebito ritardo, in modo da evitare contaminazioni delle carni.
ich weise die verantwortung dafür zurück, möchte aber nachdrücklich sagen, daß ich dies hier in diesem hohen hause nicht polemisch ausschlachten will.
ne respingo la responsabilità, ma mi preme dire che rifiuto di trame spunto di polemica in seno al parlamento.
ich überlasse es ihrer fantasie, sich auszumalen, wie die antieuropäische presse diese forderung ausschlachten würde, um unsere glaubwürdigkeit zu unterminieren.
vi lascio immaginare quale opportunità offriremmo alla stampa euroscettica di approfittare di questa disposizione per minare la nostra credibilità.
ich halte es für unklug, wichtige debatten, bei denen sich fünfzehn staatschefs oder außenminister über sehr heikle themen einigen müssen, dem medialen ausschlachten zu überlassen.
penso che sarebbe imprudente dare in pasto ai media dibattiti fondamentali, volti a far accordare quindici capi di stato o ministri degli esteri su temi estremamente delicati.
wie würde sich das szenario dieses krieges allein schon verändern, wenn die sowjetunion nicht mehr im sicher heitsrat der un mitwirken, sondern die situation gegen den westen ausschlachten würde?
abbiamo visto sin dalla guerra nel vietnam come le truppe sovietiche hanno potuto impunemente entrare a praga.
wir können keine nennenswerte umwelt, regional- oder sozialpolitik betreiben, wenn wir zu diesem zweck die einzige erfolgreiche und ausgereifte politik, die wir haben, ausschlachten.
anche in questo campo si stanno già svolgendo ricerche, ma anche in questo caso il consiglio non intende mettere a disposizione tutti i mezzi che il parlamento e la commissione giudicano necessari affinché in questo settore siano realizzate innovazioni suscettibili di creare nuovi posti di lavoro, ed è un punto che ci sta molto a cuore.
das betäuben, entbluten, enthäuten, ausschlachten und weitere zurichten („dressing“) muss ohne ungerechtfertigte verzögerung so vorgenommen werden, dass jede kontamination des fleisches vermieden wird.
lo stordimento, il dissanguamento, la scuoiatura, l'eviscerazione e la tolettatura devono essere effettuati senza indebito ritardo e in modo da evitare contaminazioni delle carni.
durch solche maßnahmen sollen die aufnahme und bereitstellung sowohl von eigenkapital- als auch von fremdkapitalmitteln angeregt werden, was – vorbehaltlich der nachfrage auf dem markt – eine startfinanzierung, individuelle investoren ("angel funding") und eigenkapitalähnliche mittel umfassen kann, nicht jedoch das ausschlachten von unternehmen ("asset stripping").
tali azioni mirano a stimolare l'assorbimento e l'offerta di finanziamenti sia di debito che di capitale proprio, tra cui finanziamenti di avviamento, finanziamenti informali e finanziamenti quasi-equity in funzione della domanda di mercato, escludendo tuttavia la spoliazione delle attività.