Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
• leistungsbereitschaft • gestaltungskraft/ kreativität • gewissen haftigkeit
• capacità intellettiva anali tica, dispos iti va, concettuale (capacità di processo sistematico analitico...)"
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
die ernst haftigkeit und breite seiner analystischen offenlegung ist beachtlich.
siamo di fronte, sia in campo economico che sociale, ad un processo di integrazione strutturale teso al recupero di un territorio politicamente già integrato che si trova al tempo stesso nel corso di un radicale cambio di sistema ben lungi dall'essere concluso.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dies ist unserer versammlung nicht würdig und nicht würdig der ernst haftigkeit des problems.
dobbiamo ricercare tutti insieme, al di là dei vari raggruppamenti di parti to, ciò che può eventualmente essere comune a tutti noi per dare una risposta concreta, in quanto eletti dal popolo, circa il futuro in merito al quale tanti sono impegnati a riflettere.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich habe an der ernst haftigkeit und der gültigkeit der gestern von diesem parlament getroffenen entscheidung über die sondertagung große zweifel.
nutro gravi dubbi sulla serietà e sulla validità della decisione presa ieri dal parlamento per quanto riguarda la tornata straordinaria.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
es sind beachtliche unterschiede zwischen einer klassifizierung der dauer haftigkeit der produkte unter realbedingungen und unter laborbedingungen im salzsprühtest festgestellt worden.
si sono constatate notevoli differenze tra la classificazione della durabilità dei prodotti in condizioni reali e quella ottenuta in nebbia salina.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dies ist auch ein recht deutlicher beweis für die ernst haftigkeit der arbeit, die im petitionsausschuß geleistet wird, noch bevor das plenum damit befaßt wird.
per l'esame delle petizioni la nostra commissione si è appellata alla commissione e ha chiesto il parere di altre commissioni parlamentari.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich zweifle jedoch an der ernst haftigkeit dieser art eg-umweltpolitik. die handhabung der umweltagentur im ministerrat ist ein trauriges beispiel, ein wahrlich unehrliches spiel.
naturalmente, occorrerà modificare il suo metodo di reclutamento, naturalmente occorre rà modificare il suo regolamento interno, ma que sti non sono che piccoli dettagli che non influiscono pesantemente sulla incapacità congenita e strutturale di un organismo intergovernativo di prende re rapidamente delle decisioni nell'interesse della comunità.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der präsident. - herr martinez, ich kenne ihre gewissen haftigkeit, und deshalb flehe ich sie an, lesen sie sich artikel 112 absatz fünf durch.
ai sensi del paragrafo 5 dello stesso articolo il regolamento attribuisce al presidente la facoltà di constatare l'assenza di numero legale qualora non siano presenti 29 deputati.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vielleicht könnte uns der herr kommissar freundlicherweise mitteilen, insbesondere an herrn welsh gerichtet, der offensichtlich gerade auf die ritterwürde aus ist, welche konkreten maßnahmen der britischen regierung den kommissar von deren ernst haftigkeit überzeugen würde.
ho per esempio riscontrato che spesso i vantaggi di determinati programmi di formazione o del fondo sociale non risultano di beneficio ai gruppi ai quali sono specificamente destinati.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dem ministerrat, der in vielfältiger zusammensetzung als mitgesetzgeber der gemeinschaft fungiert, fehlt ebenfalls das element der dauer haftigkeit, der legitimität und der politischen kontrolle auf europäischer ebene, so daß er diese rolle somit auch nicht ausfüllen kann.
inoltre, detta sentenza costituisce per i privati e gli altri stati membri titolo per proporre altre azioni dinanzi alle giurisdizioni nazionali, ad esempio per il risarcimento dei danni.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(10) zusätzlich zu den grundlegenden anforderungen, die als bedingungen für die geneh-migungs- oder anmeldeverfahren einbezogen werden dürfen, können die mitgliedstaaten für den datenvermittlungsdienst bedingungen für öffentliche dienstleistungsauflagen vorsehen, die objektive, nicht diskriminierende und durchschaubare gewerbevorschriften über dauer haftigkeit, verfügbarkeit und qualität der dienste darstellen.
10. considerando che, oltre alle esigenze fondamentali che possono figurare come condizioni nelle procedure di autorizzazione o di dichiarazione, gli stati membri possono includere, per quanto riguarda il servizio di trasmissione di dati a commutazione, condizioni riguardanti obblighi di servizio pubblico che rappresentino regolamentazioni commerciali oggettive, non discriminatorie e trasparenti relative alle condizioni di permanenza, di disponibilità e di qualità del servizio;
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: