Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
es gilt jedoch, zahlreiche stolpersteine und hindernisse aus dem weg zu räumen und umfangreiche investitionen zu tätigen.
le barriere e gli ostacoli da superare, tuttavia, sono ancora numerosi e richiedono notevoli investimenti.
dies alles lässt sich vermeiden, wenn diese stolpersteine in den nächsten verhandlungsrunden aus dem weg geräumt werden.
nelle prossime fasi dei negoziati occorrerà rimuovere questi ostacoli per scongiurare questi rischi.
verschiedene sprachen warten als stolpersteine auf der anderen seite der elektronischen autobahn und decken die problematische natur querkultureller kommunikation voll auf.
le diverse lingue ci aspettano come pietre d' inciampo al di là dell' autostrada elettronica e rivelano la problematica natura della comunicazione transculturale.
wir meinen nicht, daß das parlamentarische verfahren zu seiner genehmigung durch stolpersteine beeinträchtigt war, sondern höchstens durch piraterien.
ora io vengo accusato, come tutti quelli che sostengono il mio punto di vista, di agire politicamente.
auf dem weg zur beabsichtigten schaffung eines wirklichen wettbewerbsmarkts für die digitale Übertragung und zum allmählichen abschalten der analogtechnik haben wir jedoch noch einige stolpersteine auszuräumen.
tuttavia, vi sono stati ostacoli lungo il cammino verso l' auspicata creazione di un vero mercato competitivo per la trasmissione digitale e una transizione misurata dall' analogico avanzato.
die größten stolpersteine liegen in schlüsselbereichen der unternehmenstätigkeit wie gesellschaftsrecht, unter nehmensbesteuerung, finanzdienstleistungen und liberalisierung der verkehrs- und energiemärkte.
i problemi principali si presentano in settori chiave per la gestione delle imprese, quali il diritto societario e la tassazione delle società, i servizi finanziari e la liberalizzazione dei mercati dei trasporti e dell'energia.
die derzeitigen stolpersteine, wie beispielsweise der obligatorische charakter der vorgeschlagenen maß nahmen zur unterstützung, die nationalen haushalts probleme und die starren besatzungsprobleme, müssen aus dem weg geräumt werden.
nel settore dell'ambiente, vorrei ricorda re brevemente — perché non ci se ne dimentichi — le catastrofi marittime dovute all'incompetenza degli equipaggi assunti alle condizioni del minor richiedente in paesi sprovvisti di tutto, e questo, ben inteso, sotto la pressione di una concorrenza spietata.
es gibt da nämlich noch etliche stolpersteine, die wir beseitigen müssen, wobei nicht alle kräfte in den mitgliedsländern und auch in den kandidatenländern, worauf bereits hingewiesen wurde, sehr hilfreich sind.
infatti, mentre esiste ancora una serie ostacoli da eliminare, com'è già stato fatto presente, non tutte le forze dei paesi membri e dei paesi candidati sono di grande aiuto.
telematik beschäftigt sich auch mit dem fremdsprachen problem, einem der größten stolpersteine in unserer gemeinschaft. ich nehme an, daß wir eines tages einen automatischen dolmetscher haben werden, der in zwölf sprachen arbeitet.
fino a quando non disporremo di un nuovo quadro completo per la comitologia, le decisioni relative ai programmi non possono che basarsi sullo statu quo, in coerenza con la posizione assunta nel corso della procedura di conciliazione.
angesichts der komplexität dieses vorhabens sollte die kommission — unter achtung der im eg-vertrag zugewiesenen zuständigkeiten und des subsidiaritätsprinzips — die bildungspolitischen experten der mitgliedstaaten unterstützen — nicht nur bei der festlegung der ziele, sondern auch bei der ermittlung einzelner vorgehensweisen, möglicher instrumente für deren konkretisierung und etwaiger stolpersteine (neben der förderung der beispiele vorbildlicher verfahren sollte es der erfahrungsaustausch auch ermöglichen, lehren aus der analyse von misserfolgen zu ziehen).
considerando la complessità della questione sarebbe auspicabile che la commissione, nel rispetto delle competenze attribuite dal trattato ce e del principio di sussidiarietà, assistesse gli esperti di politica dell'istruzione degli stati membri non soltanto nella definizione degli obiettivi, ma anche nell'individuazione dei vari modi di procedere e dei mezzi che si possono utilizzare per concretizzare tali obiettivi, nonché degli eventuali ostacoli (gli scambi di esperienze dovrebbero servire sia a far conoscere gli esempi di buone pratiche, che a trarre insegnamento dagli insuccessi).