Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
und sie wenden sich fragend aneinander
かれらは互いに近寄って,尋ね合い,
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
やがてかれらは,互いに近づき尋ね合う。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
かれらは互いに近づき尋ね合う。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und wir machten den himmel als eine schützende decke. und sie wenden sich noch von seinen ayat ab.
更にわれは,天を屋根とし守護した。それでもかれらは,これらの印から背き去る。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
als freudenbote und warner. aber die meisten von ihnen wenden sich ab, so daß sie nicht hören.
吉報と警告(を伝えるもの)である。だがかれらの多くは,背き去って聞こうとはしない。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
als frohboten und als warner. aber die meisten von ihnen wenden sich ab, so daß sie nicht hören.
吉報と警告(を伝えるもの)である。だがかれらの多くは,背き去って聞こうとはしない。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sag: wer beschützt euch bei nacht und tag vor dem allerbarmer? aber nein! sie wenden sich von der ermahnung ihres herrn ab.
言ってやろがいい。「慈悲深き御方(の怒り)から,昼夜誰が,あなたがたを守れようか。」それでもかれらは,主を念じることから背き去る。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
haben sie nicht auf die dinge geschaut, die gott erschaffen hat? ihre schatten wenden sich rechts und links, und sie werfen sich demütig vor gott nieder.
あなたがたは,アッラーの創造なされる凡てのものにおいて,その影が,右から左に回って,アッラーに敬(農?)にサジダするのを見る。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
an jenem tag folgen sie dem rufer, bei dem nichts krummes ist; die stimmen wenden sich in demütiger andacht zum erbarmer, und du hörst nichts als flüstern.
その日かれらは呼び手に従い逸れるわけにはいかない。慈悲深い御方の御前では,声は低くなり,忍び足の音の外は聞かないであろう。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
er wende sich vom bösen und tue gutes; er suche frieden und jage ihm nach.
悪を避けて善を行い、平和を求めて、これを追え。
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und sie sagen: "wir glauben an allah und an den gesandten, und wir gehorchen." hierauf aber wenden sich einige von ihnen ab. und dies sind keine gläubigen.
かれら(偽信者)は,「わたしたちはアッラーと使徒を信じ,服従する。」と言う。だがその後,かれらの一部は背き去った。これらの者は(真の)信者ではない。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
wir haben die himmel und die erde und das, was dazwischen ist, nur in wahrheit und auf eine festgesetzte frist erschaffen. aber diejenigen, die ungläubig sind, wenden sich von der warnung, die sie erhielten, ab.
われは,真理と期限を定めずには,天と地,そしてその間の凡てのものを,創造しなかった。だが信仰しない者は,かれらに警告されたことから背き去る。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und wenn die menschen ein schaden trifft, dann rufen sie ihren herrn an und wenden sich reumütig zu ihm; hernach aber, wenn er sie dann von seiner barmherzigkeit kosten läßt, siehe, dann stellen einige von ihnen ihrem herrn götter zur seite
災厄が人びとを悩ます時かれらは悔悟して主に祈る。だがかれが,慈悲をかれらに味わせると,たちまち一部のをは主に(外の神々を)配し,
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
geschieht dir etwas gutes, so betrübt es sie; doch wenn dich ein unheil trifft, sagen sie: "wir hatten uns ja schon vorher abgesichert." und sie wenden sich voller freude ab.
もしあなたに良いことが下れば,かれらを悲しませる。また災厄があなたを襲えば,かれらは,「わたしたちはもう,以前から用心していたのだ。」と言い,喜んで背き去る。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
allah belohne die wahrhaftigen für ihre wahrhaftigkeit und bestrafe die heuchler, wenn er will, oder wende sich ihnen in barmherzigkeit zu. wahrlich, allah ist allverzeihend, barmherzig.
(これは結局)アッラーが,忠誠な人々に対しその忠誠さに報われ,またかれが御望みならば,偽信者を罰し,あるいはかれらを赦されるということである。本当にアッラーは,寛容にして慈悲深き御方であられる。
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: