Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
und erlöste die, so durch furcht des todes im ganzen leben knechte sein mußten.
et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servitut
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
auf daß er die, so unter dem gesetz waren, erlöste, daß wir die kindschaft empfingen.
ut eos qui sub lege erant redimeret ut adoptionem filiorum reciperemu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
darnach war samgar, der sohn anaths; der schlug sechshundert philister mit einem ochsenstecken, und auch er erlöste israel.
post hunc fuit samgar filius anath qui percussit de philisthim sescentos viros vomere et ipse quoque defendit israhe
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein volk zum eigentum, das fleißig wäre zu guten werken.
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
da der könig solches hörte, ward er sehr betrübt und tat großen fleiß, daß er daniel erlöste, und mühte sich bis die sonne unterging, daß er ihn errettete.
quod verbum cum audisset rex satis contristatus est et pro danihel posuit cor ut liberaret eum et usque ad occasum solis laborabat ut erueret illu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(-) und es zankte sich alles volk in allen stämmen israels und sprachen: der könig hat uns errettet von der hand unsrer feinde und erlöste uns von der philister hand und hat müssen aus dem lande fliehen vor absalom.
omnis quoque populus certabat in cunctis tribubus israhel dicens rex liberavit nos de manu inimicorum nostrorum ipse salvavit nos de manu philisthinorum et nunc fugit de terra propter absalo
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wer sie ängstete, der ängstete ihn auch; und der engel seines angesichts half ihnen. er erlöste sie, darum daß er sie liebte und ihrer schonte. er nahm sie auf und trug sie allezeit von alters her.
in omni tribulatione eorum non est tribulatus et angelus faciei eius salvavit eos in dilectione sua et in indulgentia sua ipse redemit eos et portavit eos et levavit eos cunctis diebus saecul
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
er hat meine seele erlöst, daß sie nicht führe ins verderben, sondern mein leben das licht sähe."
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videre
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering