You searched for: wohin wollen wir gehen? (Tyska - Latin)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Latin

Info

German

wohin wollen wir gehen?

Latin

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Latin

Info

Tyska

wir gehen

Latin

ibis

Senast uppdaterad: 2018-04-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

wir gehen nach hause.

Latin

domum imus.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

wir gehen mit gutem beispiel voran

Latin

ducemus

Senast uppdaterad: 2022-11-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

oder wollen wir dem herrn trotzen? sind wir stärker denn er?

Latin

an aemulamur dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediun

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

da antwortete ihm simon petrus: herr, wohin sollen wir gehen? du hast worte des ewigen lebens;

Latin

dixit ergo iesus ad duodecim numquid et vos vultis abir

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

was wollen wir denn hier sagen? ist denn gott ungerecht? das sei ferne!

Latin

quid ergo dicemus numquid iniquitas apud deum absi

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

was wollen wir nun hierzu sagen? ist gott für uns, wer mag wider uns sein?

Latin

quid ergo dicemus ad haec si deus pro nobis quis contra no

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

mit gott wollen wir taten tun; er wird unsre feinde untertreten.

Latin

fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eiu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

8:23 drei tagereisen wollen wir gehen in die wüste und dem herrn, unserm gott, opfern, wie er uns gesagt hat.

Latin

via trium dierum pergemus in solitudine et sacrificabimus domino deo nostro sicut praeceperit nobi

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

wann wollt ihr der reden ein ende machen? merkt doch; darnach wollen wir reden.

Latin

usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

herr, erhebe dich in deiner kraft, so wollen wir singen und loben deine macht.

Latin

circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt m

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

dann wollen wir unsere töchter euch geben und eure töchter uns nehmen und bei euch wohnen und ein volk sein.

Latin

tunc dabimus et accipiemus mutuo filias nostras ac vestras et habitabimus vobiscum erimusque unus populu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

und er sprach: wem wollen wir das reich gottes vergleichen, und durch welch gleichnis wollen wir es vorbilden?

Latin

et dicebat cui adsimilabimus regnum dei aut cui parabolae conparabimus illu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

wo ist denn dein freund hin gegangen, o du schönste unter den weibern? wo hat sich dein freund hin gewandt? so wollen wir mit dir ihn suchen.

Latin

quo abiit dilectus tuus, o pulcherrima mulierum? quo declinavit dilectus tuus? et quaremus eum tecum.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

durch dich wollen wir unsre feinde zerstoßen; in deinem namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.

Latin

specie tua et pulchritudine tua et intende prospere procede et regna propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam et deducet te mirabiliter dextera tu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die kinder gad und die kinder ruben antworteten und sprachen: wie der herr redete zu seinen knechten, so wollen wir tun.

Latin

responderuntque filii gad et filii ruben sicut locutus est dominus servis suis ita faciemu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

doch dann wollen wir euch zu willen sein, so ihr uns gleich werdet und alles, was männlich unter euch ist, beschnitten werde;

Latin

sed in hoc valebimus foederari si esse volueritis nostri similes et circumcidatur in vobis omne masculini sexu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

aber das wollen wir tun: laßt sie leben, daß nicht ein zorn über uns komme um des eides willen, den wir ihnen getan haben.

Latin

sed hoc faciemus eis reserventur quidem ut vivant ne contra nos ira domini concitetur si peieraverimu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

andern hat er geholfen, und kann sich selber nicht helfen. ist er der könig israels, so steige er nun vom kreuz, so wollen wir ihm glauben.

Latin

alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex israhel est descendat nunc de cruce et credemus e

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

ich aber und das volk, das mit mir ist, wollen uns zu der stadt machen. und wenn sie uns entgegen herausfahren wie das erstemal, so wollen wir vor ihnen fliehen,

Latin

ego autem et reliqua multitudo quae mecum est accedemus ex adverso contra urbem cumque exierint contra nos sicut ante fecimus fugiemus et terga vertemu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,776,941,903 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK