Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
(16) angemessene und strenge durchsetzungsregelungen sind von zentraler bedeutung, um das vertrauen der anleger in die finanzmärkte zu stärken.
(16) atbilstīgs un stingrs izpildes režīms ir galvenais faktors, lai nostiprinātu investoru pārliecību par finanšu tirgiem.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dazu zählt eine faktengestützte bewertung der vorhandenen nationalen durchsetzungsregelungen und des mehrwerts gemeinsamer strafrechtlicher mindestvorschriften der eu, wobei die grundsätze der notwendigkeit, verhältnismäßigkeit und subsidiarität berücksichtigt wurden.
tajā iekļauts ar faktiem pamatots novērtējums attiecībā uz valstu īstenošanas režīmiem un kopēju minimālo es krimināltiesību standartu, ņemot vērā lietderīguma, proporcionalitātes un subsidiaritātes principus.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die kommission hat die ausgestellten genehmigungen einer ausführlichen qualitativen analyse unterzogen und die genehmigungs-, Überprüfungs- und durchsetzungsregelungen der mitgliedstaaten genau geprüft.
turklāt komisija veikusi dalībvalstu izsniegto atļauju kvalitātes un atļauju izsniegšanas detalizētu analīzi, kā arī tajās pieņemto atbilstības un īstenošanas režīmu novērtējumu.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ohne wirksame kontroll- und durchsetzungsregelungen in den mitgliedstaaten besteht die gefahr, dass die ehrgeizigen nachhaltigkeitsziele der kommission nicht eingehalten werden und der gute zustand der europäischen fischbestände für künftige generationen gefährdet würde.
komisijas vērienīgie ilgtspējības mērķi var palikt neīstenoti un eiropas zivju krājumu veselība nākamajās paaudzēs var tikt apdraudēta, ja dalībvalstis neievieš efektīvas kontroles un izpildes sistēmas.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(2) die bestehenden nationalen durchsetzungsregelungen für die gesetze zum schutz der verbraucherinteressen sind nicht an die erfordernisse einer durchsetzung im binnenmarkt angepasst. eine wirksame und effiziente zusammenarbeit bei der durchsetzung ist in solchen fällen gegenwärtig nicht möglich.
(2) spēkā esošie attiecīgo valstu īstenošanas pasākumi, ko tās veic, piemērojot tiesību aktus par patērētāju interešu aizsardzību, nav piemēroti grūtībām, kas rodas, tos piemērojot iekšējā tirgū, un pašlaik šādos gadījumos nav iespējams efektīvi un lietišķi sadarboties šo tiesību aktu īstenošanās jomā.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(16) angemessene und strenge durchsetzungsregelungen sind von zentraler bedeutung, um das vertrauen der anleger in die finanzmärkte zu stärken. die mitgliedstaaten müssen aufgrund von artikel 10 des vertrags alle geeigneten maßnahmen zur gewährleistung der einhaltung internationaler rechnungslegungsstandards treffen. die kommission beabsichtigt, sich mit den mitgliedstaaten insbesondere über den ausschuss der europäischen wertpapierregulierungsbehörden (cesr) ins benehmen zu setzen, um ein gemeinsames konzept für die durchsetzung zu entwickeln.
(16) atbilstīgs un stingrs izpildes režīms ir galvenais faktors, lai nostiprinātu investoru pārliecību par finanšu tirgiem. dalībvalstīm saskaņā ar līguma 10. pantu ir jāveic attiecīgi pasākumi, lai nodrošinātu atbilstību starptautiskajiem grāmatvedības standartiem. komisija plāno darboties saskaņoti ar dalībvalstīm, sevišķi ar eiropas vērtspapīru regulatoru komitejas starpniecību (evrk), lai izveidotu kopīgu pieeju ieviešanai.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: