Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
titel: beihilfen für schiffbauunternehmen/zuschuss
nosaukums: atbalsts kuģu būves uzņēmumiem./subsīdija
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
später wurden verhandlungen zwischen den schiffseignern und schiffbauunternehmen, darunter auch koreanischen werften, über den bau der drei tankschiffe aufgenommen.
pēc tam tika uzsāktas sarunas starp kuģu īpašniekiem un kuģu būvētājiem, tostarp korejas kuģu būvētavām, lai veiktu trīs gāzes transportkuģu būvniecību.
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
handelshemmnis: subventionen, die koreanische schiffbauunternehmen von der republik korea erhalten oder die ihnenin anderer weise zugute kommen.
Šķērslis tirdzniecībā: subsīdijas, ko korejas republika piešķir vai kas ir par labu korejas kuģubūves uzņēmumiem.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
von der beihilfe ausgeschlossen sind unternehmen zur herstellung, umwandlung und vermarktung der erzeugnisse nach anhang i eg-vertrag sowie schiffbauunternehmen.
ir izslēgti uzņēmumi, kas darbojas ek līguma i pielikumā minēto izstrādājumu ražošanas, pārveides un realizācijas nozarē, un uzņēmumi kuģubūves nozarē.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
die tatsache allein, dass sie zu einem auch im militärischen bereich tätigen schiffbauunternehmen gehörten, ändert nichts am zivilen charakter dieser werften und der damit verbundenen einheiten.
tikai fakts, ka tā bija daļa no kuģu būvniecības uzņēmuma, kas bija iesaistīts militārā būvniecībā, nemaina šo kuģu būvētavu dabu un saistītos uzņēmumus.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dies trifft in diesem fall zu, da nicht zu erwarten ist, dass sepi jemals einen ertrag aus dem kapital erhalten wird, das es über aesa den zivilen schiffbauunternehmen zur verfügung gestellt hat.
tas attiecas arī uz šo gadījumu, jo nav sagaidāms, ka sepi kādreiz gūs peļņu no kapitāla, ko tas ar aesa starpniecību nodeva civilā kuģubūves uzņēmuma rīcībā.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in den randnummern 68 bis 70 wird außerdem erklärt, warum die gewährung von mitteln für schiffbauunternehmen dem staat zuzurechnen ist, da sie zu bedingungen bereitgestellt werden, die nicht den grundsätzen der marktwirtschaft entsprechen.
tekstā ar malas numuriem 68 līdz 70 tiek paskaidrots, kāpēc par līdzekļu piešķiršanu kuģubūves uzņēmumiem jāatbild valstij, jo tie tiek piešķirti pie tādiem nosacījumiem, kas neatbilst tirgus ekonomikai.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das vereinigte königreich vertritt die auffassung, dass der zusammenschluss der handels- und schiffbauunternehmen in einer einzigen unternehmensgruppe, izar, eine etwaige umgehung der vorschriften über staatliche beihilfen erleichtert.
apvienotā karaliste uzskatīja, ka tirdzniecības un kuģubūves uzņēmumu apvienošanās vienā grupā ir atvieglojusi varbūtējo priekšrakstu apiešanu par valsts atbalstu izar.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3.3.8 da europäische schiffbauunternehmen in hohem maße von ihrer technologieführerschaft abhängen, müssen die bestehenden instrumente für den schutz des geistigen eigentums voll genutzt werden. wissensdatenbanken müssen aufgebaut und die internationalen patentschutzbestimmungen verbessert werden.
3.3.8 tā kā eiropas kuģu būvētāji ir ļoti atkarīgi no tehnoloģiskās vadības, ir pilnībā jāizmanto esošie instrumenti, lai aizsargātu intelektuālā īpašuma tiesības. ir nepieciešamas zināšanu datu bāzes un ir jāuzlabo starptautiski noteikumi, lai aizsargātu patentus.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(2) der antrag bezog sich auf bestimmte handelspraktiken koreas, die angeblich die eg-verkäufe von handelsschiffen(3) beeinträchtigen. er enthielt insbesondere angaben über subventionen, die die koreanischen schiffbauunternehmen angeblich unter verletzung der artikel 3 und 5 des wto-Übereinkommens über subventionen und ausgleichsmaßnahmen (nachstehend "subventionsübereinkommen" genannt) von der republik korea erhalten oder die ihnen in anderer weise zugute kommen sollen und die handelsschädigende auswirkungen auf die schiffbauunternehmen der gemeinschaft haben und diese unternehmen schädigen sollen. auf dieser grundlage ersuchte der antragsteller die kommission, die erforderlichen schritte zu ergreifen.
(2) sūdzība bija par korejas tirdzniecības praksi, kas, iespējams, nelabvēlīgi ietekmē kopienas tirdzniecības kuģu tirdzniecību [3]. jo īpaši, sūdzība ietvēra informāciju par nelabvēlīgām tirdzniecības sekām un kopienas kuģu būvētājiem nodarīto kaitējumu, kurš radies subsīdiju vai citu pabalstu dēļ, ko korejas republika piešķīrusi korejas kuģu būves uzņēmumiem, pārkāpjot pto nolīguma par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem (skp nolīgums) 3. un 5. pantu. pamatojoties uz to, sūdzības iesniedzējs lūdza komisiju veikt visas vajadzīgās darbības.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering