You searched for: seetransportkosten (Tyska - Litauiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Lithuanian

Info

German

seetransportkosten

Lithuanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Litauiska

Info

Tyska

in dem angebot sind die eigentlichen seetransportkosten getrennt aufzuführen;

Litauiska

pasiūlyme aiškiai ir atskirai nurodomos jūros transporto išlaidos,

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

i) den ersten für die vorgesehene lieferstufe. in dem angebot sind die eigentlichen seetransportkosten getrennt aufzuführen;

Litauiska

i) pirmąją – nurodytoms pristatymo sąlygoms. pasiūlyme aiškiai ir atskirai nurodomos jūros transporto išlaidos,

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die quantitative analyse der seetransportkosten bestätigte die wichtigkeit des tiefgangs und der jeweiligen bedeutung des daraus folgenden kostennachteils vom abt-terminal verglichen mit dem emo-ekom-terminal.

Litauiska

jūrų frachto sąnaudų kiekybinė analizė patvirtino gramzdos svarbą ir sąlyginę svarbą, susijusią su abt terminalo nepalankesnėmis sąnaudomis, palyginti su emo-ekom terminalu.

Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

(2) die gewährung der vorübergehenden beihilfe für in den französischen überseeischen departements erzeugten zucker gemäß artikel 4 der verordnung (eg) nr. 493/2006 unterliegt der anwendung der verordnung (eg) nr. 1554/2001 der kommission vom 30. juli 2001 mit durchführungsbestimmungen zur verordnung (eg) nr. 1260/2001 des rates hinsichtlich der maßnahmen zum absatz von zucker aus den französischen Überseedepartements und zur schaffung gleicher preisbedingungen wie für präferenzrohzucker [3]. die in artikel 2 der verordnung (eg) nr. 1554/2001 vorgesehenen modalitäten zur festsetzung des pauschalbetrags für die seetransportkosten sind jedoch seit dem 1. juli 2006 nicht mehr anwendbar, da die united terminal sugar market association of london beschlossen hat, keinen "london daily price" mehr festzusetzen. daher ist ein pauschalbetrag festzusetzen, der sich auf den durchschnittswert der monate april bis juni 2006 stützt und während des anwendungszeitraums der beihilfe gemäß artikel 4 der verordnung (eg) nr. 493/2006 gelten muss.

Litauiska

(2) skiriant pereinamojo laikotarpio pagalbą už prancūzijos užjūrio departamentuose pagamintą cukrų, pagal reglamento (eb) nr. 493/2006 4 straipsnį reikia taikyti 2001 m. liepos 30 d. komisijos reglamentą (eb) nr. 1554/2001, nustatantį išsamias tarybos reglamento (eb) nr. 1260/2001 nuostatų dėl cukraus, pagaminto prancūzijos užjūrio departamentuose, pardavimo ir kainų sąlygų suvienodinimo su lengvatinėmis sąlygomis įvežamo žaliavinio cukraus kainų sąlygomis taikymo taisykles [3]. tačiau reglamento (eb) nr. 1554/2001 2 straipsnyje numatytos taisyklės, kuriomis nustatoma fiksuoto dydžio suma, atitinkanti plukdymo jūra išlaidas, nebetaikomos nuo 2006 m. liepos 1 d. dėl londono jungtinės galutinės cukraus rinkos asociacijos (angl. united terminal sugar market association of london) sprendimo nebenustatinėti dienos cukraus kainos londono biržoje (angl. london daily price). todėl reikėtų nustatyti fiksuoto dydžio sumą, grindžiamą 2006 m. balandžio – birželio mėn. vidutine verte, kuri turi būti taikoma reglamento (eb) nr. 493/2006 4 straipsnyje nustatytu pagalbos taikymo laikotarpiu.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,794,336,005 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK