Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
wer es nicht vermag, der hat zwei monate hintereinander zu fasten, bevor sie beide einander berühren.
kemudian, sesiapa yang tidak dapat (memerdekakan hamba), maka hendaklah ia berpuasa dua bulan berturut-turut sebelum mereka (suami isteri) itu bercampur.
wer es nicht vermag, der hat zwei monate hintereinander zu fasten. das ist eine zuwendung von seiten gottes.
dalam pada itu, sesiapa yang tidak dapat (mencari hamba yang akan dimerdekakannya), maka hendaklah ia berpuasa dua bulan berturut-turut; (hukum yang tersebut) datangnya dari allah untuk menerima taubat (membersihkan diri kamu).
danach vollendet das fasten bis zur nacht. und pflegt keinen verkehr mit ihnen, während ihr euch in die moscheen zurückgezogen habt.
kemudian sempurnakanlah puasa itu sehingga waktu malam (maghrib); dan janganlah kamu setubuhi isteri-isteri kamu ketika kamu sedang beriktikaf di masjid.
o die ihr glaubt, vorgeschrieben ist euch das fasten, so wie es denjenigen vor euch vorgeschrieben war, auf daß ihr gottesfürchtig werden möget.
wahai orang-orang yang beriman! kamu diwajibkan berpuasa sebagaimana diwajibkan atas orang-orang yang dahulu daripada kamu, supaya kamu bertaqwa.
wer es nicht vermag, der soll während der wallfahrt drei tage fasten und sieben, nachdem ihr zurückgekehrt seid: das sind insgesamt zehn.
kalau ia tidak dapat (mengadakan dam), maka hendaklah ia berpuasa tiga hari dalam masa mengerjakan haji dan tujuh hari lagi apabila kamu kembali (ke tempat masing-masing); semuanya itu sepuluh (hari) cukup sempurna.
wer von euch nun in dem monat anwesend ist, der soll in ihm fasten. und wer krank ist oder sich auf einer reise befindet, für den gilt eine anzahl anderer tage.
oleh itu, sesiapa dari antara kamu yang menyaksikan anak bulan ramadan (atau mengetahuinya), maka hendaklah ia berpuasa bulan itu; dan sesiapa yang sakit atau dalam musafir maka (bolehlah ia berbuka, kemudian wajiblah ia berpuasa) sebanyak hari yang ditinggalkan itu pada hari-hari yang lain.
das fasten ist euch vorgeschrieben, so wie es denen vorgeschrieben war, die vor euch waren. vielleicht werdet ihr (allah) fürchten.
kamu diwajibkan berpuasa sebagaimana diwajibkan atas orang-orang yang dahulu daripada kamu, supaya kamu bertaqwa.
o ihr, die ihr glaubt, vorgeschrieben ist euch, zu fasten, so wie es denen vorgeschrieben worden ist, die vor euch lebten, auf daß ihr gottesfürchtig werdet,
wahai orang-orang yang beriman! kamu diwajibkan berpuasa sebagaimana diwajibkan atas orang-orang yang dahulu daripada kamu, supaya kamu bertaqwa.
und wenn du nun jemanden von den menschen sehen solltest, dann sag: ich habe dem allerbarmer fasten gelobt, so werde ich heute mit keinem menschenwesen sprechen."
kemudian kalau engkau melihat seseorang manusia, maka katakanlah: sesungguhnya aku bernazar diam membisu kerana (allah) ar-rahman; (setelah aku menyatakan yang demikian) maka aku tidak akan berkata-kata kepada sesiapapun dari kalangan manusia pada hari ini".
hierauf vollzieht das fasten bis zur nacht! und verkehrt nicht mit ihnen, während ihr euch (zur andacht) in die gebetsstätten zurückgezogen habt!
kemudian sempurnakanlah puasa itu sehingga waktu malam (maghrib); dan janganlah kamu setubuhi isteri-isteri kamu ketika kamu sedang beriktikaf di masjid.
wer (das) nicht kann: dann (soll er) zwei monate hintereinander fasten (dies ist) eine vergebung von allah.
dalam pada itu, sesiapa yang tidak dapat (mencari hamba yang akan dimerdekakannya), maka hendaklah ia berpuasa dua bulan berturut-turut; (hukum yang tersebut) datangnya dari allah untuk menerima taubat (membersihkan diri kamu).
(vorgeschrieben ist es euch) an bestimmten tagen. wer von euch jedoch krank ist oder sich auf einer reise befindet, der soll eine (gleiche) anzahl von anderen tagen (fasten). und denjenigen, die es zu leisten vermögen, ist als ersatz die speisung eines armen auferlegt. wer aber freiwillig gutes tut, für den ist es besser. und daß ihr fastet, ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt!
(puasa yang diwajibkan itu ialah beberapa hari yang tertentu; maka sesiapa di antara kamu yang sakit, atau dalam musafir, (bolehlah ia berbuka), kemudian wajiblah ia berpuasa sebanyak (hari yang dibuka) itu pada hari-hari yang lain; dan wajib atas orang-orang yang tidak terdaya berpuasa (kerana tua dan sebagainya) membayar fidyah iaitu memberi makan orang miskin. maka sesiapa yang dengan sukarela memberikan (bayaran fidyah) lebih dari yang ditentukan itu, maka itu adalah suatu kebaikan baginya; dan (walaupun demikian) berpuasa itu lebih baik bagi kamu daripada memberi fidyah), kalau kamu mengetahui.