You searched for: wuebben (Tyska - Polska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Polish

Info

German

wuebben

Polish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Polska

Info

Tyska

bernd wuebben

Polska

bernd wuebben

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

bernd johannes wuebben

Polska

bernd johannes wuebben

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

wuebben@math.cornell.edu

Polska

wuebben@ math. cornell. edu

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

(c) 1997-98 bernd johannes wuebben

Polska

(c) 1997- 98 bernd johannes wuebben

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

weltraum copyright (c) 1998 bernd johannes wuebben

Polska

kosmos copyright (c) 1998 bernd johannes wuebben

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

markus wuebben wuebben@eure.de für den ati fragedialog.

Polska

markus wuebben wuebben@ eure. de - stworzenie okna dialogowego dla zapytań ati

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

& bernd.johannes.wuebben; wuebben@math.cornell.edu

Polska

& bernd. johannes. wuebben; wuebben@ math. cornell. edu

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

© 2000– 2008, das kde‐ team © 2003– 2005, klaus niederkrüger © 1996– 2000, bernd johannes wuebben

Polska

(c) 2000- 2008, zespół kde (c) 2003- 2005, klaus niederkrüger (c) 1996- 2000, bernd johannes wuebben

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

################################################################### # # lizenz # diese vorlage wurde erstellt von mario weilguni & lt;mweilguni@kde.orggt; # sie ist lizenziert unter den selben bedingungen wie das zugehörige kppp-paket. # # ################################################################### # # dies ist ein beispiel-regelsatz für kppp. sie können das beispiel wie eine vorlage benutzen, # wenn sie ihren eigenen regelsatz erstellen müssen. # entfernen sie alle kommentare und fügen sie ihre eigenen hinzu. # dies erlaubt es anderen benutzern ihren regelsatz schnell zu verstehen. # # bitte tragen sie in die tarif-datei ihren namen und ihre e-mail-adresse ein, so dass ich, wenn nötig, sie erreichen kann. # # bemerkung: # die regeln in diesem regelsatz machen nicht viel sinn und sind nur zu demonstrationszwecken gedacht. # # bemerkung zu dateinamen: #\twenn sie ihren eigenen regelsatz erstellen, benutzen sie "_" im dateinamen #\tanstelle von leerzeichen und ".rst" als datei-erweiterung. #\t nstrationszwecken gedacht. # # bemerkung zu dateinamen: #\twenn sie ihren eigenen regelsatz erstellen, benutzen sie "_" im dateinamen #\tanstelle von leerzeichen und ".rst" als datei-erweiterung. #\t & eg; "stadtgespräche Österreich" # -- > die datei sollte gespeichert werden unter "stadtgespräche_oesterreich.rst" # # vielen dank bernd wuebben # wuebben@math.cornell.eduwuebben@kde.org ################################################################### ################################################################### # # name des regelsatzes. dieser wird zu abrechnungszwecken benÖtigt. # ################################################################### name=default ################################################################### #einstellungen: währung ################################################################### # definiere ats (österreichischer schilling) als zu benutzendes währungssymbol. # (nicht unbedingt notwendig, standard="$ ") currency_symbol=ats # definition der position des währungssymbols. # (nicht unbedingt notwendig, standard="rechts") currency_position=right # definition der signifikanten ziffern. # (nicht unbedingt notwendig, standard sind"2 ") currency_digits=2 ################################################################### # einstellungen: verbindung ################################################################### # bemerkung: # regeln werden der reihe nach angewendet - die letzte passende regel wird zur kosten-berechnung benutzt. # diese wird bei jedem verbindungs-aufbau geladen. wenn sie nicht für jeden verbindungs-aufbau zahlen müssen, # benutzen sie hier" 0 "oder kommentieren sie die folgende zeile aus. per_connection=0.0 # mindestkosten pro verbindung. wenn die kosten einer telefon-verbindung niedriger sind als dieser wert, # dann benutzen sie diesen wert stattdessen. minimum_costs=0.0 # sie zahlen 0.74 für die ersten 180 sekunden (3 minuten) egal ob sie für 1 sekunde oder 180 sekunden verbunden sind. # diese regel hat die ersten 180 sekunden vorrang vor allen anderen regeln, einschließlich der 'standard' regel. # betrachten sie die datei costgraphs.gif im verzeichnis docs der kppp distribution für die grafische darstellung. flat_init_costs=(0.74,180) ## dies ist die standard regel, welche verwendet wird, falls keine andere regel zur anwendung kommt. # die erste komponente" 0.1 "ist der preis für eine" einheit ", während" 72 "die dauer in sekunden angibt. # die folgende regel bedeutet also:" jede 72 sekunden werden 0.1 ats der abrechnung hinzugefügt. default=(0.1, 72) # # schwierigere regeln: # # "von montag bis sonntag von 12:00 bis 23:59 uhr kosten 72 sekunden 0.2 ats" on () between () use (0.2, 2) # wie oben on (monday..sunday) between () use (0.2, 2) # wie oben # sie müssen die 24-stunden schreibweise benutzen, oder die abrechnung arbeitet nicht richtig. # (zum beispiel schreiben sie 15:00 uhr für 3 uhr nachmittags) on (monday..sunday) between (0:00..23:59) use (0.2, 2) # verwenden für freitag, sonnabend, sonntag und montag von 8:00 bis 13:00 uhr on (friday..monday) between (8:00..13:00) use(0.3,72) # beachten sie: on(monday..friday) between (21:00..5:00) use (0.4,2) # beinhaltet nicht sonnabend 0:00-5:00; sonderd nur montag-freitag. # verwenden an weihnachten on (12/25) between () use (0.3,72) # eine liste von daten und einem wochentag on (12/25..12/27, 12/31, 07/04, monday) between () use (0.4, 72) # für ostern verwenden sie: on (easter) between () use (0.3,72) # ostern + 50 tage (pfingstmontag) on (easter+50) between () use (0.3,72) on (thursday) between (20:00..21:52) use (8.2, 1) # die vorangehenden "on()" regeln beziehen sich alle auf die aktuelle zeit, die sie verbunden sind. # sie können aber auch regeln erstellen, abhängig von der anzahl der sekunden die sie verbunden sind, # indem sie diese zeit als drittes argument für "use()" eintragen. # zum beispiel legen wir fest, die normale rate am abend beträgt 0.20 pro minute. # diese rate verringert sich um 20% nachdem sie eine stunde verbunden sind. die regeln dafür sehen aus wie folgt: on () between (19:30..08:00) use (0.20, 60) on () between (19:30..08:00) use (0.16, 60, 3600) # beachten sie: diese regeln werden, wie alle anderen auch, in der reihenfolge benutzt, in der sie stehen.

Polska

################################################################ # # disclaimer/ license # this template ist (c) by mario weilguni & lt; mweilguni@ kde. orggt; # it ist licensed under the same terms as the kppp package, # which it is part of # ################################################################ # # jest to przykładowy zestaw zasad obliczania kosztów dla programu kppp # możesz wykorzystać go jako szablon do stworzenia własnego zestawu zasad. # jeżeli tak zrobisz, to usuń wszelkie komentarze i dodaj swoje, co pozwoli innym # użytkownikom na łatwiejsze sprawdzenie twojego zestawu zasad # # podpisz plik zasad swoim imieniem i adresem email, tak aby opiekun mógł się z tobą # skontaktować w razie potrzeby # # uwaga: zasady w tym zestawie nie mają większego sensu, i stanowią jedynie # przykład dla celów demonstracyjnych # # uwaga na nazwy plikÓw: # jeżeli stworzysz swój zestaw zasad, zawsze używaj "_" w nazwie pliku # zamiast spacji, oraz dodaj rozszerzenie ". rst # np. plik" taryfa dzienna tpsa "# -- > powinien nazywać się" taryfa_ dzienna_ tpsa. rst "# # z góry dziękuję, bernd wuebben # wuebben@ math. cornell. edu / wuebben@ kde. org ################################################################ ################################################################ # # nazwa zestawu zasad. wymagana w celach rozliczania kosztów. # ################################################################ name=default ################################################################ # ustawienia dotyczące stosowanej waluty ################################################################ # określa pln (polski złoty) jako symbol waluty, nie jest to opcja wymagana # wartością domyślną jest =" $") currency_ symbol=pln # określenie umiejscowienia (right/ left) symbolu waluty (nie jest to opcja wymagana). # wartością domyślną jest:" right ") currency_ position=right # określenie ilości miejsc po przecinku. # (nie jest wymagane, wartość domyślna to" 2 "currency_ digits=2 ################################################################ # ustawienia połączenia ################################################################ # uwaga: poniższe warunki są sprawdzane z góry do dołu, co oznacza, że # ostatni pasujący warunek, jest wykorzystany do obliczenia kosztu # w poniżej linii wprowadza się opłatę stałą za połączenie. czyli jeżeli nie musisz płacić # za samo połączenie wpisz tutaj" 0 "lub usuń linię. per_ connection=0. 0 # minimalny koszt każdego połączenia. jeżeli wynikający z czasu koszt połączenia jest mniejszy # od poniższej wartości, to do obliczeń brana jest wpisana tu wartość minimum_ costs=0. 0 # płacisz. 74 pln za pierwsze 3 minuty (180 sekund) niezależnie czy twoje połączenie # trwa 1 sekundę czy też 180 sekund. # poniższe zasada ma priorytet przez pierwsze 180 sekund połączenia, niezależnie od innych # zasad. zobacz w rysunek costgraphs. gif w katalogu docs dystrybucji kppp # dla graficznej ilustracji działania tej zasady flat_ init_ costs=( 0. 74, 180) # to jest zasada domyślna, wykorzystywana gdy żadna inna zasada nie pasuje do warunku # pierwszy element" 0. 1 "to cena za jednostkę połączenia, zaś" 72 "to czas trwania w sekundach. # czyli poniższa zasada oznacza::" co 72 sekundy dodaj 0. 1 do podsumowania kosztów "default=( 0. 1, 72) # # bardziej skomplikowane zasady: # # od poniedziałku do niedzieli, od północy do 23. 59 koszt połączenia wynosi 0, 2 za każde 72 sekundy on () between () use (0. 2, 2) # analogicznie jak wyżejon (monday.. sunday) between () use (0. 2, 2) # analogicznie jak wyżej. należy używać 24 godzinnego zapisu czasu, gdyż inaczej # obliczenia nie będą działać poprawnie on (monday.. sunday) between (0: 00.. 23: 59) use (0. 2, 2) # dotyczy piątku, soboty, niedzieli i poniedziałku od godziny 8- mej rano do 1- szej po południu on (friday.. monday) between (8: 00.. 13: 00) use( 0. 3, 72) # uwaga: on( monday.. friday) between (21: 00.. 5: 00) use (0. 4, 2) # nie dotyczy soboty od godziny 0. 00 do 5. 00, a jedynie od zakres poniedziałku do piątku. # w przypadku podanej daty (boże narodzenie) on (12/ 25) between () use (0. 3, 72) # zakres dat i jeden dzień tygodnia on (12/ 25.. 12/ 27, 12/ 31, 07/ 04, monday) between () use (0. 4, 72) # w przypadku wielkanocy wprowadzamy on (easter) between () use (0. 3, 72) # 50 dni po wielkanocy (wielki poniedziałek) on (easter+50) between () use (0. 3, 72) on (thursday) between (20: 00.. 21: 52) use (8. 2, 1) # zasady typu" on () "omawiane wyżej dotyczą aktualnego czasu. możesz również stworzyć zasadę # uzależnioną od czasu trwania połączenia w sekundach poprzez podanie tego czasu # jako trzeciego argumentu w instrukcji" use () ". # na przykład, powiedzmy że standardowa stawka nocna wynosi 0. 20 za minutę, # i zmniejsza się o 20% po jednej godzinie od połączenia. wyglądać to będzie tak: on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 20, 60) on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 16, 60, 3600) # należy zwrócić uwagę na kolejność zasad, są one interpetowane w kolejności # pojawiania się

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,747,240,846 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK