Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
wohl kaum!)
nem por isso!)
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
das wohl kaum.
certamente que não.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
dies ist wohl kaum der richtige weg.
assim, dificilmente se conseguirá avançar.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
herr barzanti war es wohl, der eben diesen punkt angesprochen hat.
penso ter sido o senhor deputado barzanti que insistiu há pouco sobre este ponto.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
wohl kaum. das dürfte allen klar sein.
não, de maneira nenhuma, como todos concordarão.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
man kann seinen auffassungen wohl kaum widersprechen.
dificilmente poderíamos discordar da sua opinião.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
man kann daher wohl kaum ihre wirksamkeit beurteilen.
logo, dificilmente nos podemos pronunciar sobre a sua eficácia.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
hier kann man wohl kaum von einer flut sprechen!
dificilmente se poderá considerar que se trata de um dilúvio!
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
dies kann man wohl kaum als besonders demokratisch bezeichnen.
julgo que isto não será propriamente democrático.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
umfangreichere reduktionen bis 2020 wären derzeit wohl kaum durchführbar.
maiores reduções até à mesma data seriam muito provavelmente impossíveis.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
da verwundert es wohl kaum, dass viele schotten das vertrauen in die gfp völlig verloren haben.
não é de admirar que muitos escoceses tenham perdido totalmente a fé na pcp.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
es wohl kaum vorstellbar, dass institutionen im dienste des kapitals plötzlich dessen methoden kontrollieren wollen.
não acreditamos que instituições ao serviço do capital queiram bruscamente controlar os seus métodos.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
das ist wohl kaum ein losbrechen von unserer jüngsten dunklen vergangenheit?
tamanho esforço para romper com o nosso recente passado obscuro, eu suponho.
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
diesen widerspruch werden sie dem bürger aber wohl kaum erklären können.
os cidadãos não podem compreender uma contradição como esta.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
ohne diese bestimmungen dürften die erwarteten nutzeffekte wohl kaum dem endverbraucher zugute kommen.
caso contrário, a secção considera impossível a transferência dos benefícios esperados até ao utilizador final.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
daß die erweiterung notwendig ist, wird wohl kaum ernsthaft in zweifel gezogen.
ninguém pode pôr seriamente em dúvida a sua necessidade.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
aber ich weiß, dass sie den auf diesem gebiet wohl kaum aufbringen werden!
mas sei que, nesta matéria, o senhor não tem nenhuma!
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
er hat wohl kaum einen gerechten prozeß erhalten und wurde anhand vager gründe verurteilt.
num julgamento que não pode ser considerado imparcial, birdal foi condenado com fundamentos duvidosos.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ist also eine (qualifizierte) mehrheit von ländern von strukturellen haushaltsproblemen betroffen, wird es wohl kaum zu weitreichenden beschlüssen kommen.
se uma maioria (qualificada) de países for confrontada com problemas orçamentais estruturais, há bem poucas hipóteses de que sejam tomadas decisões importantes.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
auch deswegen nicht, weil es wohl kaum die aufgabe der europäischen union sein kann, die durch handlungen dritter zugefügten wunden zu heilen.
para mais porque nos parece não dever ser missão da união europeia curar as feridas resultantes de actos de terceiros.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet: