Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
derhalben ich, paulus, der gefangene christi jesu für euch heiden,
Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
derhalben beuge ich meine kniee vor dem vater unsers herrn jesu christi,
Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господанашего Иисуса Христа,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sollen sie derhalben ihr netz immerdar auswerfen und nicht aufhören, völker zu erwürgen?
Неужели для этого он должен опорожнять свою сеть и непрестанно избивать народы безпощады?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
derhalben müßt ihr auch schoß geben; denn sie sind gottes diener, die solchen schutz handhaben.
Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und derhalben beten wir auch allezeit für euch, daß unser gott euch würdig mache zur berufung und erfülle alles wohlgefallen der güte und das werk des glaubens in der kraft,
Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
denn euer gehorsam ist bei jedermann kund geworden. derhalben freue ich mich über euch; ich will aber, daß ihr weise seid zum guten, aber einfältig zum bösen.
Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
derhalben ließ ich dich in kreta, daß du solltest vollends ausrichten, was ich gelassen habe, und besetzen die städte hin und her mit Ältesten, wie ich dir befohlen haben;
Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
derhalben, wie durch einen menschen die sünde ist gekommen in die welt und der tod durch die sünde, und ist also der tod zu allen menschen durchgedrungen, dieweil sie alle gesündigt haben;
Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und ich erfuhr, daß der leviten teile ihnen nicht gegeben waren, derhalben die leviten und die sänger, die das geschäft des amts ausrichten sollten, geflohen waren, ein jeglicher zu seinen acker.
Еще узнал я, что части левитам не отдаются, и что левиты и певцы, делавшие свое дело, разбежались, каждый на свое поле.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
derhalben schreibe ich auch solches abwesend, auf daß ich nicht, wenn ich gegenwärtig bin, schärfe brauchen müsse nach der macht, welche mir der herr, zu bessern und nicht zu verderben, gegeben hat.
Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
derhalben auch wir von dem tage an, da wir's gehört haben, hören wir nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllt werdet mit erkenntnis seines willens in allerlei geistlicher weisheit und verständnis,
Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: