You searched for: sortentyp (Tyska - Slovakiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Slovak

Info

German

sortentyp

Slovak

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Slovakiska

Info

Tyska

herstellungsverfahren sortentyp:

Slovakiska

spôsob pestovania odroda:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

(2) im sinne von artikel 3 absatz 4 gelten folgende farben als normal für den verwendeten sortentyp:

Slovakiska

-biela vrátane tých druhov odrôd, ktorých prevažujúca farba siaha od bielej po žltobielu.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

zu diesem zweck empfiehlt es sich, so weit wie möglich die anwendung der vorschriften über den sortentyp, wie sie bereits hinsichtlich des verkehrs mit gemüsesaatgut festgelegt worden sind, vorzusehen.

Slovakiska

keďže s týmto cieľom by sa malo prijať ustanovenie, pokiaľ je to možné, pre uplatňovanie pravidiel týkajúcich sa odrôd ustanovených vzhľadom na uvádzanie osiva zelenín do obehu;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

(4) pfirsiche in konserven müssen die für den verwendeten sortentyp typische farbe aufweisen. bei teilen aus der steinhöhle oder deren unmittelbaren umgebung gilt eine leichte verfärbung nach der abfuellung in konserven als normales farbmerkmal.

Slovakiska

4. farba broskýň v náleve je charakteristická pre použitý druh. Časti, ktoré boli zjavne v blízkosti dutiny s kôstkou alebo tvorili jej časť a ktoré po zakonzervovaní trochu zmenili/stratili farbu, sa považujú za normálnej charakteristickej farby.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

(2) getrocknete feigen sind sowohl vor als auch nach der verarbeitung in ihrer qualität unterschiedlich. es empfiehlt sich, den mindestpreis und die produktionsbeihilfe für eine bestimmte erzeugniskategorie festzusetzen. die gemeinschaftserzeugung ist durch zwei sortentypen von getrockneten feigen, nämlich den kleinfrüchtigen und den anderen sorten, gekennzeichnet. für jeden dieser beiden sortentypen liegt das wesentliche merkmal, das den preisunterschied auf dem markt bestimmt, in der größe der früchte. daher sollten der mindestpreis und die produktionsbeihilfe für die repräsentativste größenklasse jedes der beiden sortentypen von getrockneten feigen für den unmittelbaren verzehr festgesetzt und die preise und beihilfen für die anderen größen von dem vorstehenden preis bzw. der vorstehenden beihilfe abgeleitet werden.

Slovakiska

(2) keďže kvalita sušených fíg pred spracovaním a po spracovaní je rozdielna; keďže pre určité druhy produktov sa musí stanoviť minimálna cena a pomoc na výrobu; keďže v spoločenstve sa produkujú predovšetkým dva druhy sušených fíg, maloplodné a iné; keďže základnou vlastnosťou, ktorá rozlišuje trhovú cenu oboch druhov je ich veľkosť; keďže minimálna cena a pomoc sa musí z tohto dôvodu stanoviť pre najreprezentatívnejšiu triedu veľkosti oboch druhov sušených fíg určených na priamu konzumáciu, cena a pomoc uplatniteľná na ostatné veľkosti sa musí vytvoriť podľa týchto cien a výšky pomoci;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,746,546,569 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK