Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
dank neuer digitaler plattformen können programme zeitgleich über unterschiedliche netze weiterverbreitet werden.
nové digitálne platformy umožňujú simultánnu retransmisiu programov cez rôzne siete.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mit diesem dokument sollen handlungsgrundsätze für maßnahmen zur unterstützung der lokalen governance und der dezentralisierung festgelegt und weiterverbreitet werden.
predložený dokument sa zameriava na vymedzenie a šírenie zásad činností v oblasti podpory miestnej demokratickej správy vecí verejných a decentralizácie.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dennoch gibt es eine reihe bewährter verfahren, die unter behörden, schulen, lehrern und eltern weiterverbreitet werden sollten.
napriek tomu existuje množstvo správnych postupov, ktoré by sa mali šíriť medzi verejnými orgánmi, školami, učiteľmi a rodičmi.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(4) es ist zu vermeiden, dass sich die krankheit aus den möglicherweise mit gyrodactylus salaris infizierten gemeinschaftsgebieten weiterverbreitet.
(4) je nevyhnutné predísť šíreniu choroby z oblastí v spoločenstve pravdepodobne infikovaných gyrodactylusom salaris.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
anzahl über life finanzierte konzepte oder projekte, die mit anderen eu-fonds auf einen größeren maßstab übertragen, ausgebaut oder weiterverbreitet wurden
počet koncepcií alebo projektov financovaných z life, ktorých širšie využitie, uvedenie do praxe alebo šírenie prebieha prostredníctvom iných fondov Únie
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
-die kontrolle von einrichtungen wie tierkörperbeseitigungsanstalten amtlich geregelt wird, um zu gewährleisten, daß die brucellose durch die dort hergestellten erzeugnisse auf keinen fall weiterverbreitet werden kann,
-úradné predpisy týkajúce sa kontroly takých prevádzkární ako sú závody na likvidáciu tiel zabezpečili, že nebude existovať žiadne riziko šírenia brucelózy z vyprodukovaného materiálu,
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(3) einem weiterverbreitenden kabelsendeunternehmen, das lediglich sendungen anderer sendeunternehmen über kabel weiterverbreitet, steht das recht nach absatz 2 jedoch nicht zu.
3. organizácia pre káblové šírenie nemá právo podľa odseku 2, pokiaľ iba prenáša po kábli vysielanie iných vysielacích organizácií.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(8) darüber hinaus fehlt es an der für den freien verkehr von rundfunksendungen innerhalb der gemeinschaft erforderlichen rechtssicherheit, wo programme grenzueberschreitend in kabelnetze eingespeist und weiterverbreitet werden.
(8) keďže navyše právna istota, ktorá je predpokladom voľného šírenia vysielania v rámci spoločenstva, chýba v prípadoch, keď programy vysielané cez hranice sa zavádzajú do káblových sietí a ďalej sa v nich rozširujú;
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
in einigen fällen hat die mutation anscheinend am ersten ort des auftretens nach dem Übergreifen von wildvögeln innerhalb kurzer zeit stattgefunden, wohingegen sich in anderen fällen das npai-virus über monate hinweg in geflügel weiterverbreitet hat, bevor es dann mutierte.
v niektorých prípadoch sa zdá, že k mutácii došlo rýchlo v primárnej lokalite po zavlečení z voľne žijúcich vtákov, v iných prípadoch vírus lpai cirkuloval u hydiny celé mesiace pred zmutovaním.
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(27) die kabelweiterverbreitung von programmen aus anderen mitgliedstaaten stellt eine handlung dar, die in den bereich des urheberrechts und gegebenenfalls der leistungsschutzrechte fällt. daher benötigt ein kabelnetzbetreiber für jeden weiterverbreiteten programmteil die genehmigung sämtlcher rechtsinhaber. nach dieser richtlinie sollten diese genehmigungen grundsätzlich vertraglich zu erteilen sein, soweit nicht für bereits bestehende gesetzliche lizenzen eine zeitweilige ausnahme vorgesehen wird.
(27) keďže káblová retransmisia programov z iných členských štátov je akt podliehajúci autorskému právu a eventuálne právam príbuzným; keďže prevádzkovateľ káblových rozvodov musí preto získať povolenie od každého držiteľa práv na každú časť ďalej šíreného programu; keďže podľa tejto smernice povolenia by sa mali udeliť zmluvnou formou, pokiaľ nie je zabezpečená dočasná výnimka podľa existujúcich právnych licenčných osnov;
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: