You searched for: kieselgur (Tyska - Spanska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Spanska

Info

Tyska

kieselgur

Spanska

tierra de diatomeas.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Tyska

aktivierte kieselgur

Spanska

sílice fósil activada

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

siliciumdioxid/kieselgur

Spanska

dióxido de silicio/tierra de diatomeas

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

kieselgur (diatomeenerde)

Spanska

kieselgur (tierra de diatomeas)

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

kieselgur (iupac-bezeichnung nicht vorhanden)

Spanska

kieselgur (sin denominación uiqpa)

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

= die masse der schale mit kieselgur und glasstah in g.

Spanska

= la masa, en gramos, del recipiente más la tierra de diatomeas y la varilla.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die eintragungen für „kieselgur“ und „perlit“ erhalten folgende fassung:

Spanska

el texto de las entradas correspondientes a «tierra de diatomeas» y «perlita» se sustituye por el texto siguiente:

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die behörde übermittelte ihren standpunkt zum wirkstoff kieselgur (diatomeenerde) an den antragsteller.

Spanska

la autoridad comunicó su dictamen sobre el kieselgur (tierra de diatomeas) al notificante.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die bestimmung des trockcnmassegehalts von dextrose kristallwasserhaltig und dextrose kristallwasserfrei wird nach dem verfahren in absatz 6 ohne verwendung von kieselgur und wasser durchgeführt.

Spanska

para determinar el contenido en materia seca de la dextrosa monohidratada y de la dextrosa anhidra sígase el procedimiento descrito en los números 6.1 a 6.7 pero sin utilizar la tierra de diatomeas ni el agua.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die kommission forderte den antragsteller auf, zum entwurf des Überprüfungsberichts für kieselgur (diatomeenerde) stellung zu nehmen.

Spanska

la comisión le invitó a presentar observaciones sobre el proyecto de informe de revisión relativo al kieselgur (tierra de diatomeas).

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

um die leicht getrübte lösung zu klären, fügt manseine spatelspitze kieselgur zu, schüttelt um und filtriert durch ein trockenes engporiges filter.

Spanska

se añade una pizca de gel de sílice, para clarificar la solución que presente un ligero disturbio, se agita y se filtra a continuación sobre un filtro seco de granos finos.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

den mitgliedstaaten sollte ausreichend zeit für die Änderung oder den widerruf der zulassungen für kieselgur (diatomeenerde) enthaltende pflanzenschutzmittel eingeräumt werden.

Spanska

los estados miembros deben disponer de tiempo para modificar o retirar las autorizaciones de los productos fitosanitarios que contengan kieselgur (tierra de diatomeas).

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

das kieselgur wird im trockenschrank bei 103 ± 2 °c getrocknet; das erhaltene weiße pulver wird in einem dicht verschließbaren gefäß aufbewahrt.

Spanska

seqúese en cl horno a una temperatura estable de 103 ± 2 °c y consérvese el polvo blanco obtenido en un recipiente herméticamente cerrado.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

wenn der verdacht auf ein falsches positives ergebnis besteht, muß die prüfung wiederholt werden und zwar anstelle von cellulose mit einer inerten substanz ähnlicher korngröße, z.b. kieselgur.

Spanska

si se sospecha que el resultado es un falso positivo, hay que repetir el ensayo con una sustanda inerte que presente un tamaño de partícula similar, como el kieselguhr, en lugar de la celulosa.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

zur Änderung der durchführungsverordnung (eu) nr. 540/2011 hinsichtlich der bedingungen für die genehmigung des wirkstoffs kieselgur (diatomeenerde)

Spanska

por el que se modifica el reglamento de ejecución (ue) no 540/2011 en lo relativo a las condiciones de aprobación de la sustancia activa kieselgur (tierra de diatomeas)

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

es wird bestätigt, dass der wirkstoff kieselgur (diatomeenerde) als gemäß der verordnung (eg) nr. 1107/2009 genehmigt gilt.

Spanska

se confirma que la sustancia activa kieselgur (tierra de diatomeas) debe considerarse aprobada con arreglo al reglamento (ce) no 1107/2009.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

der entwurf des Überprüfungsberichts und die stellungnahme der behörde wurden im ständigen ausschuss für die lebensmittelkette und tiergesundheit von den mitgliedstaaten und der kommission geprüft und am 3. oktober 2013 in form des Überprüfungsberichts der kommission für kieselgur (diatomeenerde) abgeschlossen.

Spanska

los estados miembros y la comisión revisaron el proyecto de informe de revisión y el dictamen de la autoridad en el marco del comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal, y el proyecto de informe de revisión fue adoptado el 3 de octubre de 2013 como informe de revisión de la comisión relativo al kieselgur (tierra de diatomeas).

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

bei der anwendung der einheitlichen grundsätze gemäß anhang vi sind die schlussfolgerungen des vom ständigen ausschuss für die lebensmittelkette und tiergesundheit abgeschlossenen beurteilungsberichts über kieselgur (sanco/2617/2008) und insbesondere dessen anlagen i und ii zu berücksichtigen.

Spanska

para la aplicación de los principios uniformes del anexo vi, se tendrán en cuenta las conclusiones del informe de revisión del kieselgur (sanco/2617/2008), y, en particular, sus apéndices i y ii, tal y como fue adoptado en el comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal.

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Få en bättre översättning med
7,790,277,633 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK