You searched for: getreideflocken (Tyska - Svenska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Svenska

Info

Tyska

getreideflocken

Svenska

frukostflingor

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

frühstücksgetreideerzeugnisse, einschließlich geformte getreideflocken

Svenska

frukostcerealier, inklusive formade spannmålsflingor

Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

getreideflocken für milchprodukte -2 -10 -

Svenska

flingor avsedda för mjölkprodukter -2 -10 -

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

getreideflocken für milchprodukte _bar_ 2 _bar_ 10 _bar_

Svenska

flingor avsedda för mjölkprodukter _bar_ 2 _bar_ 10 _bar_

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

dazu gehören dörrobst, getreideflocken, huhn, innereien, eiweiß und gummiarabikum.

Svenska

sådana livsmedel omfattar torkad frukt, spannmål, kyckling, inälvsmat, äggvita och gummi arabicum.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

zubereitungen nach art der „müsli“ auf der grundlage nicht gerösteter getreideflocken

Svenska

beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

lebensmittelzubereitungen aus ungerösteten getreideflocken oder aus mischungen von ungerösteten und gerösteten getreideflocken oder aus aufgeblähtem getreide

Svenska

livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål:

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

andere:–– gen nach art der „müsli“ auf der grundlage nicht gerösteter getreideflocken

Svenska

andra:–– ar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

zubereitungen nach art der „müsli“ auf der grundlage nicht gerösteter getreideflocken–– teten und gerösteten getreideflocken oder aus aufgeblähtem getreide:

Svenska

beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor–– v blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål:

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

19042010 bis 19042099 -lebensmittelzubereitungen aus ungerösteten getreideflocken oder aus mischungen von ungerösteten und gerösteten getreideflocken oder aus aufgeblähtem getreide siehe die erläuterungen zu position 1904 des hs, buchstabe b. -

Svenska

19042010 till 19042099 -livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål se de förklarande anmärkningarna till hs, nr 1904, b. -

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

lebensmittelzubereitungen aus ungerösteten getreideflocken oder aus mischungen von ungerösteten und gerösteten getreideflocken oder aus aufgeblähtem getreide:– men mehl, grütze und grieß, vorgekocht oder in anderer weise zubereitet, anderweit weder genannt noch inbegriffen:

Svenska

livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svälld spannmål:– med undantag för mjöl och gryn), förkokt eller på annat sätt beredd, ej nämnd eller inbegripen någon annanstans:

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

(4) bei der einfuhr von hartmais in die gemeinschaft wird eine ermäßigung des einfuhrzolls gemäß artikel 2 absatz 5 der verordnung (eg) nr. 1249/96 der kommission vom 28. juni 1996 mit duchführungsbestimmungen zur verordnung (ewg) nr. 1766/92 des rates hinsichtlich der einfuhrzölle im getreidesektor(5), zuletzt geändert durch die verordnung (eg) nr. 2519/98(6), gewährt. um die miss-stände zu beheben, die sich für diese maisart aus der anwendung der derzeitigen regelung im gemeinschaftshandel ergeben, und die internationalen verpflichtungen erfuellen zu können, ist in diesem zusammenhang im rahmen der kontingente vorzusehen, dass der eingeführte mais nicht zur herstellung von maisgrieß zur verarbeitung zu frühstück-getreideflocken verwendet wird. in anbetracht der tatsache, dass mais mit einem anteil an glasigen körnern von mehr als 60% die geeigneten merkmale für die herstellung von frühstück-getreideflocken aufweist, sind die mittel zur kontrolle dieser einfuhren und der verwendung der eingeführten erzeugnisse festzulegen. zu diesem zweck sind die analyse der eingeführten waren und die Überwachung der waren mit einem anteil an glasigen körnern von mehr als 55% am besten geeignet. um etwaigen unterschieden bei den ergebnissen der analysen rechnung zu tragen, die beim versand des maises und bei seinem eintreffen am bestimmungsort vorgenommen werden, wird für den anteil an glasigen körnern ein toleranzwert nach oben von 5 prozentpunkten zugelassen.

Svenska

(4) enligt artikel 2.5 i kommissionens förordning (eg) nr 1249/96(5), senast ändrad genom förordning (eg) nr 2519/98(6), kan en nedsättning göras av importtullen för flintmajs. för att korrigera vissa avvikelser som skapats genom den nuvarande ordningen i gemenskapshandeln med den här sorten majs, och för att uppfylla internationella förpliktelser, är det i detta sammanhang lämpligt att föreskriva att, beträffande kvoterna, den importerade majsen inte skall användas för tillverkning av majsgryn som skall användas för produktion av frukostflingor. med hänsyn till att majs med en halt av kärnor med glasaktigt utseende över 60% har egenskaper som gör den lämplig för tillverkning av frukostflingor, bör det inrättas möjligheter att kontrollera denna import och hur de importerade produkterna används. för detta ändamål vore det lämpligast med en analys av de importerade varorna och en uppföljning till slutanvändningen av majs med en halt av kärnor med glasaktigt utseende över 55%. för att ta hänsyn till eventuella skillnader i resultat vid de analyser som utförs vid avsändning och de som utförs vid ankomsten till majsens bestämmelseort, bör det tillåtas en tolerans på ytterligare 5% kärnor med glasaktigt utseende.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
8,042,334,834 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK