You searched for: más párás helyen tárolni (Ungerska - Engelska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Hungarian

English

Info

Hungarian

más párás helyen tárolni

English

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Ungerska

Engelska

Info

Ungerska

a rapinylt ajánlatos egy zárható helyen tárolni.

Engelska

it is recommended to keep rapinyl in a locked storage space

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Ungerska

ilyen óriási mennyiségű irodalmat pedig képtelenség egy helyen tárolni a számítástechnika segítsége nélkül.

Engelska

this vast amount of literature cannot be concentrated in one place without the help of computer technology.

Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Ungerska

e-típusú, ha a vámeljárás alkalmazandó, ugyanakkor az árut nem szükséges vámraktárként jóváhagyott helyen tárolni;

Engelska

type e, where the arrangements apply although the goods need not be stored in a place approved as a customs warehouse;

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Ungerska

b) e-típusú, ha a vámeljárás alkalmazandó, ugyanakkor az árut nem szükséges vámraktárként jóváhagyott helyen tárolni;

Engelska

(b) type e, where the arrangements apply although the goods need not be stored in a place approved as a customs warehouse;

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

a jelentés olyan adatokat tartalmaz, amelyek fájlsérülésnél a munkacsoportfájl újbóli létrehozásához és a védett adatbázishoz való hozzáféréshez szükségesek. célszerű a jelentést kinyomtatni vagy exportálni, és biztonságos helyen tárolni.

Engelska

this report contains the information you need to re-create your workgroup file and regain access to your secured database in case of corruption. it is highly recommended that you print or export this report and keep it somewhere secure.

Senast uppdaterad: 2016-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Lofarkas

Ungerska

a jelentés olyan adatokat tartalmaz, amelyek fájlsérülésnél a munkacsoportfájl újbóli létrehozásához és a javított biztonságú adatbázishoz való hozzáféréshez szükségesek. célszerű a jelentést kinyomtatni vagy exportálni, és biztonságos helyen tárolni.

Engelska

this report contains the information you need to re-create your workgroup file and regain access to your security-enhanced database in case of corruption. it is highly recommended that you print or export this report and keep it somewhere confidential.

Senast uppdaterad: 2016-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Lofarkas

Ungerska

a panretin gélt tartalmazó nyitott tubusokat nem szabad 25 c-nál melegebb helyen tárolni, és védeni kell az erős fénytől vagy hőtől (pl. közvetlen napfénytől).

Engelska

opened tubes of panretin gel must not be stored above 25c, and should be protected from exposure to strong light and heat (e.g., direct sunlight).

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Lofarkas

Ungerska

a nem üzemkész komponenseket azonosítani kell, és az m.a.502. pont szerint jóváhagyott szervezet ellenőrzése alatt biztonságos helyen tárolni mindaddig, amíg az ilyen fődarabok jövőbeni státusára vonatkozó döntést meghozzák.

Engelska

unserviceable components shall be identified and stored in a secure location under the control of the m.a.502 approved organisation until a decision is made on the future status of such component.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Lofarkas

Ungerska

a panretin gélt tartalmazó nyitott tubusokat nem szabad 25 °c-nál melegebb helyen tárolni, és védeni kell az ers fénytl vagy htl (pl. közvetlen napfénytl) .

Engelska

opened tubes of panretin gel must not be stored above 25°c, and should be protected from exposure to strong light and heat (e. g., direct sunlight) .

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Lofarkas
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.

Ungerska

figyelem: ha elveszíti vagy elfelejti a jelszót, az nem kérdezhető le. Érdemes a jelszavakat és a dokumentumok nevét biztonságos helyen tárolni. (Ügyeljen arra, hogy a jelszóban a kis- és a nagybetű különbözik.)

Engelska

caution: if you lose or forget the password, it cannot be recovered. it is advisable to keep a list of passwords and their corresponding document names in a safe place. (remember that passwords are case-sensitive.)

Senast uppdaterad: 2016-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Lofarkas

Ungerska

Üdvözlöm, hogy az előadó ennyire komplex módon közelítette meg a témát. Én a cseh köztársaságban élek, ahol a prágai országos könyvtárban egy ideje már sikerrel zajlik a digitalizálás. mivel a tagállamoknak is megvan a maguk országos könyvtára, logikus, hogy az európai uniónak is legyen egy ehhez hasonló intézménye, mégpedig olyan, amely a legújabb technológiák szerint működik. És nem csak arról van szó, hogy végig kell járni az európai integráció feladata által megszabott lépéseket; ez egy gyakorlati kérdés. egyre több könyvet adnak ki manapság. ilyen óriási mennyiségű irodalmat pedig képtelenség egy helyen tárolni a számítástechnika segítsége nélkül. ez óriási feladatot jelent. a tervek szerint az európai digitális könyvtár felszívja a digitális formában már meglévő anyagokat, és hogy rajta keresztül elérhetővé válnak a szerzői joggal már nem védett irodalmi alkotások. az irodalmi alkotások mellett a műszaki, jogi, zsurnalisztikai és audiovizuális alkotások is helyet kapnak.

Engelska

i welcome the rapporteur’s complex approach to the issue. i come from the czech republic where successful digitisation of the national library in prague has been under way for some time. since the states have their own national libraries, it is only logical that the european union should also have a similar institution, one that makes use of the latest technologies. this is not just going through the motions of accomplishing the task of european integration; this is a practical matter. more and more books are being published these days. this vast amount of literature cannot be concentrated in one place without the help of computer technology. this is a mammoth task. the plan is that the european digital library will absorb those digital sources that already exist and contain the literary works not affected by copyright. literary works will be joined by technical, legal, journalistic and also audiovisual works.

Senast uppdaterad: 2014-05-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Lofarkas

Få en bättre översättning med
7,746,922,945 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK