Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
elképzelésünk szerint a második anyanyelv nem egy második idegen nyelv lenne, hanem tényleg inkább az anyanyelvhez hasonló kapcsolatot jelentene egy tudatosan tanult nyelv esetében.
accordingly, to learn the language of a partner who happens to be a former enemy is very important, both for its symbolic value as well as for its practical advantages.if there is to be greater cohesion between the countries of the european union, it is not enough for them to simply all belong to the same entity, the bilateral links between each country and each partner must be cemented by powerful ties based in particular on the special place occupied, for the citizens of each country, by the language of the other.despite the efforts of certain leading founder countries, such as france and germany, we are witnessing an erosion of the level of knowledge of the neighbour’s language in favour of a language of international communication, which is deemed to be more useful.
a nyelvi kompetenciamutatóknak más, európában beszélt és tanult nyelvekre történő kiterjesztésük sérelme nélkül a lehető legrövidebb időn belül fel kell ölelniük az eu valamennyi hivatalos nyelvét.
the language competence indicators should be extended as soon as possible to all the official eu languages, without prejudice to their also being extended to other languages spoken and studied in europe.
a diákok száma az isced 3. szintjén a tanult modern idegen nyelvek szerint (3. oszlop) az enrllng1 táblázatban
number of students by modern foreign languages studied at isced level 3 (column 3) in table enrllng1
a diákok száma az isced 1. és 2. szintjén tanult modern idegen nyelvek szerint (1. és 2. oszlop) az enrllng1 táblázatban
number of students by modern foreign language studied at isced levels 1 and 2 (columns 1 and 2) in table enrllng1
foglalkozom a többnyelvűség kérdésével az audiovizuális ágazatban, a nyelvtanárok támogatásának szükségességével és a nyelvi kompetenciamutatóknak az eu valamennyi hivatalos nyelvére való kiterjesztésével, a kiterjesztést fenntartva egyéb, európában beszélt és tanult nyelvekre, beleértve az ógörögöt és a latint is.
i tackle the issue of multilingualism in the audiovisual sector, the need to support language teachers, and the extension of language competence indicators to all the official eu languages, without prejudice to their also being extended to other languages spoken and studied in europe, including classical greek and latin.