Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Ονομασία κατά παράδοση (hagyományos megjelölés)
Ονομασία κατά παράδοση (/perinteinen nimitys)
Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
görögül Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
kreikaksi Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωυα με ιο άρθρο 10 του κανονισμού (eok) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από ιο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.
Ðñïò ÷ñÞóç ãéá ìåôðïßçóç Þ ðáñÜäïóç óýìöùíá ìå ôï Üñèñï 10 ôïõ êáíïíéóìïý (eok) áñéè. 1722/93 Þ ãéá åîáãùãÞ áðü ôï ôåëùíåéáêü Ýäáöïò ôçò Êïéíüôçôáò.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens:
a) az a. rész (2) bekezdése b) pontjának harmadik francia bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:"– később meghatározandó feltételek mellett a következő kifejezések egyike: "landwein", "vin de pays", "indicazione geografica tipica", "ονομαδία κατά παράδοση", "οίνος τοπικός", "vino de la tierra", "vinho regional", "regional wine" vagy "landwijn"; amennyiben ilyen kifejezést használnak, az "asztali bor" kifejezés feltüntetése nem szükséges;"
a) korvataan a kohdan 2 kohdan b alakohdan kolmas luetelmakohta seuraavasti: "-jokin seuraavista merkinnöistä erikseen määriteltävin edellytyksin: 'landwein', 'vin de pays', 'indicazione geografica tipica', 'ονομασiα κατα παράδοση', 'οίνος τοπικός', 'vino de la tierra', 'vinho regional', 'regional wine'ou 'landwijn'. jos käytetään jotain näistä merkinnöistä, on merkintä 'pöytäviini'tarpeeton."
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering