Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
kunkin alueen kalakannat mainitaan lajin latinankielisen nimen mukaisessa aakkosjärjestyksessä.
all'interno di ogni zona, gli stock ittici figurano secondo l'ordine alfabetico dei nomi latini delle specie.
Senast uppdaterad: 2010-09-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
myös aikaisempia kausia koskevat tiedot esitetään raportointikauden päättymispäivän mukaisessa mittayksikössä.
anche l'informativa riguardante gli esercizi precedenti è espressa nell'unità di misura corrente alla data di chiusura dell'esercizio.
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jätetyt tarjoukset on toimitettava liitteessä ii esitetyn mallin mukaisessa sähköisessä muodossa.
apie pateiktus pasiūlymus pranešama elektroniniu būdu, naudojant ii priede pateiktą pavyzdį.
Senast uppdaterad: 2010-09-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
voin enimmäisostohinnan vahvistamisesta asetuksella (ey) n:o 186/2009 käynnistetyn tarjouskilpailumenettelyn mukaisessa 4.
recante fissazione del prezzo massimo di acquisto del burro per la 4a gara parziale nell'ambito della gara permanente aperta dal regolamento (ce) n.
Senast uppdaterad: 2010-09-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
maat voivat julkaista asiakirjat kansallisten standardiensa mukaisessa paperikoossa (yleensä yk:n suosittelema iso a4).
jista' jagħti l-każ li l-pajjiżi jixtiequ joħorġu d-dokumenti f'format fid-daqs tal-karti li jikkonforma ma' l-istandards nazzjonali tagħhom (normalment iso a4, kif irrakkommandat min-nazzjonijiet uniti).
Senast uppdaterad: 2010-09-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
asetuksella (ey) n:o 186/2009 voin interventio-ostoa varten käynnistetyn tarjouskilpailumenettelyn mukaisessa 4.
per la 4a gara parziale indetta nell'ambito della gara permanente per l'acquisto all'intervento di burro di cui al regolamento (ce) n.
Senast uppdaterad: 2010-09-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
8 jos yhteisön toimintavaluutta on hyperinflatorinen, niin yhteisön tilinpäätös on esitettävä raportointikauden päättymispäivän mukaisessa mittayksikössä riippumatta siitä, perustuuko tilinpäätös alkuperäisiin hankintamenoihin tai jälleenhankinta-arvoihin.
8 il bilancio di un'entità la cui valuta funzionale sia la valuta di un'economia iperinflazionata, sia che l'entità utilizzi il criterio dei costi storici sia che utilizzi quello dei costi correnti, deve essere esposto nell'unità di misura corrente alla data di chiusura dell'esercizio.
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
34 edellisen raportointikauden vertailuluvut oikaistaan yleistä hintaindeksiä käyttäen riippumatta siitä, perustuvatko ne alkuperäisiin hankintamenoihin vai jälleenhankinta-arvoon, siten että vertailutilinpäätös esitetään tarkasteltavana olevan raportointikauden päättymispäivän mukaisessa mittayksikössä.
34 i dati corrispondenti del precedente esercizio, siano essi espressi in base ai costi storici o ai costi correnti, sono rideterminati applicando un indice generale dei prezzi in modo che i valori comparativi siano presentati nell'unità di misura corrente alla data di chiusura dell'esercizio.
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
myös ias 1:n tilinpäätöksen esittäminen (uudistettu 2007) edellyttämät edellisen kauden vertailutiedot ja kaikki aikaisempia kausia koskevat tiedot on esitettävä raportointikauden päättymispäivän mukaisessa mittayksikössä.
anche i dati corrispondenti riferiti al periodo precedente richiesti dallo ias 1 presentazione del bilancio (rivisto nella sostanza nel 2007), e qualsiasi informazione riguardante precedenti periodi, devono essere esposti nell'unità di misura corrente alla data di chiusura dell'esercizio.
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jos osapuolet eivät pääse sopimukseen kokoonpanosta 2 kohdan mukaisessa määräajassa, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää väliaikaisen komitean puheenjohtajaa tai tämän valtuuttamaa henkilöä valitsemaan arvalla kaikki kolme jäsentä 15 artiklan mukaisesti laaditusta luettelosta siten, että yksi valitaan kantajaosapuolen ehdokkaista, yksi vastaajaosapuolen ehdokkaista ja yksi osapuolten puheenjohtajiksi valitsemista välimiehistä.
qualora le parti non raggiungano un accordo circa la composizione del collegio entro il termine fissato al paragrafo 2, ciascuna di esse può chiedere al presidente del comitato di stabilizzazione e di associazione, o al suo delegato, di sorteggiare i tre membri tra i nominativi dell'elenco compilato a norma dell'articolo 15 nel modo seguente: uno tra i nominativi proposti dalla parte ricorrente, uno tra i nominativi proposti dalla parte convenuta e uno fra gli arbitri selezionati dalle parti per fungere da presidente.
Senast uppdaterad: 2011-12-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(25) lisäksi tutkittiin, voitiinko kunkin sellaisen tuotelajin, jota myytiin kotimarkkinoilla edustavia määriä, kotimarkkinamyynnin katsoa tapahtuneen perusasetuksen 2 artiklan 4 kohdan mukaisessa tavanomaisessa kaupankäynnissä, määrittämällä, kuinka suuri osuus kyseisen tuotelajin kaikesta riippumattomille asiakkaille suuntautuneesta myynnistä oli kannattavaa.
(25) kien eżaminat ukoll jekk il-bejgħ domestiku ta' kull tip ta' prodott ikkonċernat, mibjugћ lokalment fi kwantitajiet rappreżentattivi, setax jitqies bћala li kien qed jinbiegћ fl-andament ordinarju tal-kummerċ skond l-artikolu 2(4) tar-regolament bażiku, billi jiġi stabbilit il-proporzjon ta' bejgћ bi qligħ lill-klijenti indipendenti tat-tip ikkonċernat.
Senast uppdaterad: 2010-08-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: