Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
És ott prédikálják vala az evangyéliomot.
mà giảng tin lành.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
még sok egyebekre is intvén [õket], hirdeté az evangyéliomot a népnek.
trong khi giăng rao truyền tin lành, thì cũng khuyên bảo dân chúng nhiều điều nữa.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ekképen rendelte az Úr is, hogy a kik az evangyéliomot hirdetik, az evangyéliomból éljenek.
cũng vậy, chúa có truyền rằng ai rao giảng tin lành thì được nuôi mình bởi tin lành.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
És monda nékik: elmenvén e széles világra, hirdessétek az evangyéliomot minden teremtésnek.
ngài phán cùng các sứ đồ rằng: hãy đi khắp thế gian, giảng tin lành cho mọi người.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
azért a mi rajtam áll, kész vagyok néktek is, a kik rómában vagytok, az evangyéliomot hirdetni.
Ấy vậy, hễ thuộc về tôi, thì tôi cũng sẵn lòng rao tin lành cho anh em, là người ở thành rô-ma.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
És miután hirdették az evangyéliomot annak a városnak, és sokakat tanítványokká tettek, megtérének listrába, ikoniumba és antiókhiába.
khi hai sứ đồ đã rao truyền tin lành trong thành đó, và làm cho khá nhiều người trở nên môn đồ, thì trở về thành lít-trơ, thành y-cô-ni và thành an-ti-ốt,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ekképen pedig tisztességbeli dolog, hogy ne ott hirdessem az evangyéliomot, ahol neveztetett krisztus, hogy ne más alapra építsek:
nhưng tôi lấy làm vinh mà rao tin lành ở nơi nào danh Ðấng christ chưa được truyền ra, để cho khỏi lập lên trên nền người khác,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eszetekbe juttatom továbbá, atyámfiai, az evangyéliomot, melyet hirdettem néktek, melyet be is vettetek, melyben állotok is,
hỡi anh em, tôi nhắc lại cho anh em tin lành mà tôi đã rao giảng và anh em đã nhận lấy, cùng đứng vững vàng trong đạo ấy,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
azok annakokáért, minekutána bizonyságot tettek, és hirdették az Úrnak ígéjét, megtérének jeruzsálembe, és a samaritánusoknak sok falujában prédikálák az evangyéliomot.
sau khi phi -e-rơ và giăng đã làm chứng và giăng đạo chúa như thế, thì trở về thành giê-ru-sa-lem vừa đi vừa giảng tin lành trong nhiều làng của người sa-ma-ri.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bizony mondom néktek: valahol csak prédikálják ezt az evangyéliomot az egész világon, a mit ez az asszony cselekedett, azt is hirdetni fogják az õ emlékezetére.
quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong khắp cả thế gian, hễ nơi nào tin lành nầy được giảng ra, việc người đã làm cũng sẽ được nhắc lại để nhớ đến người.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mert nem azért küldött engem a krisztus, hogy kereszteljek, hanem hogy az evangyéliomot hirdessem; de nem szólásban való bölcseséggel, hogy a krisztus keresztje hiábavaló ne legyen.
thật vậy, Ðấng christ đã sai tôi, chẳng phải để làm phép báp-tem đâu, nhưng để rao giảng tin lành, và chẳng dùng sự khôn khéo mà giảng, kẻo thập tự giá của Ðấng christ ra vô ích.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
fölmentem pedig kijelentés következtében és eléjök adtam az evangyéliomot, melyet hirdetek a pogányok között, de külön a tekintélyeseknek, hogy valami módon hiába ne fussak, avagy ne futottam légyen.
tôi vâng theo lời tỏ ra mà lên đó, phô bày tin lành mà tôi đã giảng trong người ngoại đạo ra cho anh em; lại phô bày riêng cho những kẻ có danh vọng hơn hết, kẻo sự chạy của tôi trước kia và bây giờ hóa ra vô ích chăng.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hanem a miképen az isten méltatott minket arra, hogy reánk bízza az evangyéliomot, akképen szólunk; nem úgy, hogy embereknek tessünk hanem az istennek, a ki megvizsgálja a mi szívünket.
nhưng vì Ðức chúa trời đã xét chúng tôi là xứng đáng giao cho việc giảng tin lành, nên chúng tôi cứ nói, không phải để đẹp lòng loài người, nhưng để đẹp lòng Ðức chúa trời, là Ðấng dò xét lòng chúng tôi.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a kiben ti is, minekutána hallottátok az igazságnak beszédét, idvességetek evangyéliomát, a melyben hittetek is, megpecsételtettetek az ígéretnek ama szent lelkével,
Ấy lại cũng trong ngài mà anh em sau khi đã nghe đạo chơn thật, là đạo tin lành về sự cứu rỗi anh em, ấy là trong ngài mà anh em đã tin và được ấn chứng bằng Ðức thánh linh là Ðấng chúa đã hứa,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: