Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
trong ba người đó, ngươi tưởng ai là lân cận với kẻ bị cướp?
kemudian yesus mengakhiri cerita itu dengan pertanyaan ini, "dari ketiga orang itu yang manakah, menurut pendapatmu, yang bertindak sebagai sesama dari orang yang dirampok itu?
các kẻ gan dạ đã bị cướp lột, họ ngủ trong giấc mình, chẳng một người mạnh dạn nào tìm được cánh tay mình.
orang-orang yang berani sudah dirampasi; mereka tertidur dan tak akan bangun lagi. prajurit-prajurit yang gagah perkasa sudah kehilangan kekuatannya
vì thật là tự trong, tự lòng người mà ra những ác tưởng, sự dâm dục, trộm cướp, giết người,
sebab dari dalam, yaitu dari dalam hati, timbul pikiran-pikiran jahat yang menyebabkan orang berbuat cabul, mencuri, membunuh
chớ ức hiếp kẻ lân cận mình, chớ cướp giựt của họ. tiền công của kẻ làm mướn ngươi, chớ nên để lại trong nhà mình cho đến ngày mai.
jangan memeras sesamamu atau merampas barangnya. upah seseorang yang bekerja padamu jangan kamu tahan, biar untuk satu malam saja
há chẳng sẽ có kẻ vụt dấy lên đặng cắn ngươi sao? kẻ đuổi bắt ngươi há chẳng tỉnh thức sao? ngươi sẽ bị nó cướp bóc.
tetapi tanpa kausadari, engkau yang telah menaklukkan orang lain, akan berhutang juga dan dipaksa untuk membayar bunga. musuh-musuhmu akan datang dan membuat engkau ketakutan. mereka akan merampok hartamu
chớ nhờ cậy sự hà hiếp, cũng đừng để lòng trông cậy nơi sự trộm cướp, vì uổng công; nếu của cải thêm nhiều lên, chớ đem lòng vào đó.
jangan mengharapkan hasil pemerasan, dan jangan mengandalkan barang rampasan. bahkan kalau kekayaanmu bertambah, jangan hatimu melekat padanya