İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
he persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters.
Улардан бир тоифасини эзар, ўғилларини сўйиб, қизларини тирик қолдирарди. Албатта, у бузғунчилардан бўлган эди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
when they both agreed and abraham had lain down his son on the side of his face (for slaughtering),
Икковлари таслим бўлиб, уни пешонасича ётқизганида.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bring them back to me' and he hacked their legs and necks (slaughtering them for allah).
Сўнгра уларнинг оёқ ва бўйинларини «силай» бошлади! (Бир муддат зеҳнимни Аллоҳнинг зикридан чалғитгани учун бу отларни Аллоҳ йўлида қурбонлик қилай, деб бўйинлари ва оёқларини кеса бошлади.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
indeed pharaoh tyrannized over the land, reducing its people to factions, abasing one group of them, slaughtering their sons, and sparing their women.
Албатта, у бузғунчилардан бўлган эди. (Ушбу ояти каримадаги: «Албатта, Фиръавн ер юзида баланд кетди», дегани Фиръавн бутун ер юзига ҳоким бўлган экан, деган маънони эмас, балки Миср ерида «баланд кетди»–такаббурлик қилди, туғёнга кетди, ҳаддан ошди, каби маъноларни беради.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and if they argue with you (as regards the slaughtering of the sacrifices), say; "allah knows best of what you do.
Агар улар сен билан тортишсалар: «Аллоҳ нима қилаётганингизни билгувчидир.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and (remember) when we did deliver you from pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your women.
Сизларни ёмон азобларга қўяётган, ўғилларингизни ўлдириб, қизларингизни тирик қолдираётган Фиръавн аҳлидан қутқарганимизни эсланг!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
now pharaoh had exalted himself in the land and had divided its inhabitants into sects, abasing one party of them, slaughtering their sons, and sparing their women; for he was of the workers of corruption.
(Ушбу ояти каримадаги: «Албатта, Фиръавн ер юзида баланд кетди», дегани Фиръавн бутун ер юзига ҳоким бўлган экан, деган маънони эмас, балки Миср ерида «баланд кетди»–такаббурлик қилди, туғёнга кетди, ҳаддан ошди, каби маъноларни беради. Ўзи ҳоким бўлган ер аҳолисини бўлиб ташлаш ҳар бир фиръавннинг одати.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and remember when we rescued you from firaun’s people who were afflicting you with a dreadful torment; slaughtering your sons and sparing your daughters; and in it was a great favour from your lord.
Сизларни ёмон азобларга қўяётган, ўғилларингизни ўлдириб, қизларингизни тирик қолдираётган Фиръавн аҳлидан қутқарганимизни эсланг! Ва бу ишда Роббингиздан улуғ синов бордир.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and (remember) when musa (moses) said to his people: "call to mind allah's favour to you, when he delivered you from fir'aun's (pharaoh) people who were afflicting you with horrible torment, and were slaughtering your sons and letting your women alive, and in it was a tremendous trial from your lord."
Ўшанда Мусо қавмига: «Аллоҳнинг сизга берган неъматларини эсланг; вақтики, у сизни Оли Фиръавндан қутқарди. Улар сизга бардавом ёмон азоб берардилар.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor