Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
the rules relating to the voidness, voidability or unenforceability of legal acts detrimental to all the creditors.
le disposizioni relative alla nullità, all'annullamento o all'inopponibilità degli atti pregiudizievoli per la massa dei creditori.
voidness, invalidity or unenforceability or individual provisions of this contract shall not affect the validity of the remaining contractual conditions.
la nullità, invalidità o la non esecutività di singole clausole di questo contratto, non compromettono la validità delle rimanenti disposizioni contrattuali.
paragraph 1 shall not preclude the actions for voidness, voidability or unenforceability laid down in article 10(2)(l).
la disposizione di cui al paragrafo 1 non osta alle azioni di annullamento, di nullità o di inopponibilità di cui all'articolo 10, paragrafo 2, lettera l).
paragraph 1 shall not preclude any action for voidness, voidability or unenforceability which may be taken to set aside payments or transactions under the law applicable to the relevant payment system or financial market.
la disposizione di cui al paragrafo 1 non osta alle azioni di nullità, di annullamento o di inopponibilità dei pagamenti o delle transazioni in virtù della legge applicabile al sistema di pagamento o al mercato finanziario in questione.
article 10 shall not apply as regards the rules relating to the voidness, voidability or unenforceability of legal acts detrimental to the creditors as a whole, where the beneficiary of these acts provides proof that:
l'articolo 10 non si applica alle disposizioni relative alla nullità o annullamento o inopponibilità degli atti pregiudizievoli alla massa dei creditori quando il beneficiario di tali atti prova che:
11.4 any provision of the contract which is held by any competent authority to be invalid, void, voidable, unenforceable or unreasonable (in whole or in part) shall to the extent of such invalidity, voidness, voidability, unenforceability or unreasonableness be deemed severable and the other provisions of these terms and conditions and the remainder of such provision shall not be affected
11,4 qualsiasi disposizione del contratto che si tiene da qualsiasi autorit competente non valida, nullo, annullabile, inefficace o irragionevoli (in tutto o in parte) sono, nella misura di tale invalidit , nullit , annullabilit , la inapplicabilit o irragionevolezza essere considerata separabile e le altre disposizioni di questi termini e condizioni e il resto di tale disposizione non deve essere influenzato