Şunu aradınız:: praise god from whom all blessings flow (İngilizce - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

German

Bilgi

English

praise god from whom all blessings flow

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Almanca

Bilgi

İngilizce

it is attributed to loys bourgeois and is known as the famous tune of the doxology "praise god, from whom all blessings flow".

Almanca

sie wird loys bourgeois zugeschrieben und ist in der englischsprachigen welt sehr bekannt als melodie der kleinen doxologie „praise god, from whom all blessings flow“.

Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

suddenly the minister shouted at the top of his voice: "praise god from whom all blessings flow--_sing_!--and put your hearts in it!"

Almanca

plötzlich schrie der geistliche aus vollem halse: ,,lobet den herren, den mächtigen könig der ehren! -- singt -- und legt euer herz rein!"

Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

he is the only source of guidance and the one from whom all protection emanates.

Almanca

er ist die einzige quelle der rechtleitung und der eine, von dem jeglicher schutz ausgeht.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

2. it is the source from whom all life flows and to whom all life returns.

Almanca

2. sie ist die quelle, aus der alles leben fliesst und in die alles leben zurückkehrt.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

be converted from dead things and objects to the living god, from whom comes every joy and peace.

Almanca

kehrt euch ab von toten dingen und gegenständen dem lebendigen gott zu, von dem uns jede freude und friede kommten.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

this is generally thought of as being because the earth was seen as being the mother from whom all life sprang.

Almanca

* prithvi war eine indogermanische erdgöttin in gestalt einer kuh, die in indien mit der hinduistischen erdgöttin bhudevi gleichgesetzt wurde.

Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İngilizce

first of all: just as there is one god and from him everything arose, so one man was created from the beginning from whom all the others arose.

Almanca

"aus drei gründen wird der mann als ebenbild gottes bezeichnet, nicht aber die frau. erstens: so wie es einen gott gibt, der der ursprung allen seins ist, so wurde im anfang ein mann geschaffen, aus dem alle anderen hervorgingen.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

the heart of the pope, as servitor, has always been open to god, from whom the certainty of faith comes.

Almanca

das herz des papstes, als diener, ist stets offen für gott, von dem die gewissheit des glaubens kommt.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

they may have been very hungry and wanting god to satisfy their need. asking god to provide us with sustenance is acceptable, for god is the provider, the one from whom all provision emanates.

Almanca

möglicherweise waren sie hungrig und wollten, dass gott ihr bedürfnis stillt. gott zu bitten, uns mit nahrung zu versorgen, ist annehmbar, denn gott ist der versorger, der eine, von dem jegliche versorgung kommt.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and not holding fast the head, from whom all the body, ministered to and united together by the joints and bands, increases with the increase of god.

Almanca

und nicht festhält das haupt, von dem aus der ganze leib, durch die gelenke und bänder unterstützt und zusammengefügt, das wachstum gottes wächst.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

19 and not holding fast to the head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from god.

Almanca

19 und nicht festhält das haupt, von dem aus der ganze leib, durch die gelenke und bänder unterstützt und zusammengefügt, das wachstum gottes wächst.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

for her devotion she was blessed and empowered by many buddhas and later became known as "the great mother," from whom all buddhas emerge.

Almanca

für ihre hingabe wurde sie von vielen buddhas gesegnet und mit kraft ausgestattet. sie wurde später als "die große mutter" bekannt aus der alle buddhas hervor gehen.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

this understanding also refutes the legend of “mitochondrial eve,” the woman from whom all humans supposedly descend on their mother’s side.

Almanca

diese erkenntnis widerlegt auch die legende von der „mitochondrialen eva”, der frau, von der alle menschen angeblich mütterlicherseits abstammen.

Son Güncelleme: 2015-05-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

asked why, he said, " the first man needed help to help another, whereas the other man relied on my power and did not believe in god from whom my power derives!"

Almanca

sie wirkten nicht. als er gefragt wurde, warum, sagte er: "der erste mann benötigte hilfe um einem anderen zu helfen, der zweite jedoch appellierte an meine macht und glaubte nicht an gott, doch von gott kommt meine macht."

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

in its desire to break with arab paganism and with every form of anthropomorphic revival of the idea of god, the koran, in referring to jesus, initiates a spirituality in which man has no value except before an omnipresent god from whom he accepts everything.

Almanca

in seinem wunsch, mit dem arabischen heidentum und jeder form eines antropomorphen wiederaufflackerns des gottesbegriffs zu brechen, führt der koran eine spiritualität ein, in der der mensch nur vor einem allgegenwärtigen gott wert besitzt, von dem er alles akzeptiert.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

4:16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.

Almanca

4:16 von welchem aus der ganze leib zusammengefügt ist und ein glied am andern hanget durch alle gelenke, dadurch eins dem andern handreichung tut nach dem werk eines jeglichen gliedes in seinem maße und macht, daß der leib wämmchst zu seiner selbst besserung, und das alles in liebe.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

parish priests and canons removed, the other clergy in monasteries, so celebrated in the early days of the church, and from whom all good branches out to their respective dioceses; and oh how many workers they would also send to the foreign missions of propaganda!

Almanca

wieviele arbeiter könnte man auch in die auslandsmissionen von propaganda schicken!

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

16 let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a sabbath day, 17 which are a shadow of the things to come; but the body is christ’s. 18 let no one rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind, 19 and not holding firmly to the head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with god’s growth. 20 if you died with christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances, 21 “don’t handle, nor taste, nor touch” 22 (all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men? 23 which things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, and humility, and severity to the body; but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.

Almanca

16 so lasst euch nun von niemandem ein schlechtes gewissen machen wegen speise und trank oder wegen eines bestimmten feiertages, neumondes oder sabbats. 17 das alles ist nur ein schatten des zukünftigen; leibhaftig aber ist es in christus. 18 lasst euch den siegespreis von niemandem nehmen, der sich gefällt in falscher demut und verehrung der engel und sich dessen rühmt, was er geschaut hat, und ist ohne grund aufgeblasen in seinem fleischlichen sinn 19 und hält sich nicht an das haupt, von dem her der ganze leib durch gelenke und bänder gestützt und zusammengehalten wird und wächst durch gottes wirken. 20 wenn ihr nun mit christus den mächten der welt gestorben seid, was lasst ihr euch dann satzungen auferlegen, als lebtet ihr noch in der welt: 21 du sollst das nicht anfassen, du sollst das nicht kosten, du sollst das nicht anrühren? 22 das alles soll doch verbraucht und verzehrt werden. es sind gebote und lehren von menschen, 23 die zwar einen schein von weisheit haben durch selbst erwählte frömmigkeit und demut und dadurch, dass sie den leib nicht schonen; sie sind aber nichts wert und befriedigen nur das fleisch.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,745,793,923 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam