İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i will not leave you comfortless: i will come to you.
etzaituztet vtziren çurtz: itzuliren naiz çuetara.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
bada vngui eguiten daquianac eta ez eguiten, bekatu eguiten du.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.
eta baldin vngui badaguieçue çuen vnguiguiley, cer esquer duqueçue? ecen vicitze gaichtotacoec-ere hura bera eguiten duté.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
now some are puffed up, as though i would not come to you.
ni çuetara ethorteco ezpaninz beçala, batzu hantuac içan dirade.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the rest said, let be, let us see whether elias will come to save him.
eta bercéc erraiten çuten, vtzac, dacussagun, eya ethorriren denez elias horren emparatzera.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
it is not expedient for me doubtless to glory. i will come to visions and revelations of the lord.
segur ezta mengoa gloria nadin: ecen ethorriren naiz visionetara eta iaunaren reuelationetara.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but i will come to you shortly, if the lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
baina ethorriren naiz sarri çuetara, baldin iaunac nahi badu: eta eçaguturen dut, ez hantu içan diraden horién hitza, baina verthutea.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and now i say unto you, refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:
eta orain diotsuet, parti çaquiztez guiçon horiey, eta vtzitzaçue: ecen baldin guiçonetaric bada conseillu edo obra hori, deseguinen da:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
possessioneac eta onhassunac saltzen cituzten, eta partitzen cerezten guciey batbederac beharra çuenaren araura.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, let alone; let us see whether elias will come to take him down.
laster eguin ceçan bada batec, eta spongiabat betheric vinagrez, eta eçarriric canabera baten inguruän, eman cieçón edatera, cioela, vtzaçue: dacussagun eya ethorriren denez elias horren kencera.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
whensoever i take my journey into spain, i will come to you: for i trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first i be somewhat filled with your company.
parti nadinean espaigniarát, ethorriren naiz çuetara: ecen sperança dut iragaitean ikussiren çaituztedala, eta çueçaz hara guidaturen naicela: baldin lehen çuequin içatez sasituche banaiz.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.
bada onhets itzacue çuen etsayac, eta vngui eguieçue: eta presta eçaçue, deus handic sperança gabe: eta çuen saria içanen da handi, eta içanen çarete subiranoaren seme: ecen hura benigno da ingratetara eta gaichtoetara.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
eta cerbitzari hec ilkiric bidetara, bil citzaten eriden cituzten guciac, hambat gaichtoac nola onac: eta bethe cedin ezteyén lekua, mahainean iarriric ceudenéz.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
behold, the third time i am ready to come to you; and i will not be burdensome to you: for i seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
huná, herenci prest naiz çuetara ethortera: eta eznaiz çuen caltetan nagui içanen: ecen eznabila çuen diraden gaucén ondoan, baina ceurón ondoan: ecen haourréc eztute aitendaco thesaurizatu behar, baina aitéc haourrendaco.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: