İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
who committed inordinacy in the cities ,
যারা দেশে সীমালঙ ্ ঘন করেছিল ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
samood gave the lie ( to the truth ) in their inordinacy ,
ছামূদ জাতি তাদের অবাধ ্ যতা বশত মিথ ্ যা বলেছিল ,
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah shall pay them back their mockery , and he leaves them alone in their inordinacy , blindly wandering on .
আল ্ লাহ ্ তাদের প ্ রতি মস ্ করা ঘুরিয়ে পাঠান , এবং তাদের অন ্ যায় ক ্ রিয়া-কলাপের মধ ্ যে ঘুরপাক খেতে তাদের ছেড়ে দেন ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and if we show mercy to them and remove the distress they have , they would persist in their inordinacy , blindly wandering on .
আর আমরা যদি তাদের প ্ রতি দয়া করি ও দুঃখ-দৈন ্ যের যা কিছু তাদের রয়েছে তা দূর করে দিই তথাপি তারা তাদের বিভ ্ রান ্ তিতে লেগে থাকবে অন ্ ধ-চক ্ কর দিতে দিতে ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
whomsoever allah causes to err , there is no guide for him ; and he leaves them alone in their inordinacy , blindly wandering on .
আল ্ লাহ যাকে পথভ ্ রষ ্ ট করেন । তার কোন পথপ ্ রদর ্ শক নেই । আর আল ্ লাহ তাদেরকে তাদের দুষ ্ টামীতে মত ্ ত অবস ্ তায় ছেড়ে দিয়ে রাখেন ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and we will turn their hearts and their sights , even as they did not believe in it the first time , and we will leave them in their inordinacy , blindly wandering on .
আমি ঘুরিয়ে দিব তাদের অন ্ তর ও দৃষ ্ টিকে , যেমন-তারা এর প ্ রতি প ্ রথমবার বিশ ্ বাস স ্ থাপন করেনি এবং আমি তাদেরকে তাদের অবাধ ্ যতায় উদভ ্ রান ্ ত ছেড়ে দিব ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and if allah should hasten the evil to men as they desire the hastening on of good , their doom should certainly have been decreed for them ; but we leave those alone who hope not for our meeting in their inordinacy , blindly wandering on .
আর যদি আল ্ লাহ তা ’ আলা মানুষকে যথাশীঘ ্ র অকল ্ যাণ পৌঁছে দেন যতশীঘ ্ র তার কামনা করে , তাহলে তাদের আশাই শেষ করে দিতে হত । সুতরাং যাদের মনে আমার সাক ্ ষাতের আশা নেই , আমি তাদেরকে তাদের দুষ ্ টুমিতে ব ্ যতিব ্ যস ্ ত ছেড়ে দিয়ে রাখি ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and when we said to you : surely your lord encompasses men ; and we did not make the vision which we showed you but a trial for men and the cursed tree in the quran as well ; and we cause them to fear , but it only adds to their great inordinacy .
আর স ্ মরণ করো ! আমরা তোমাকে বলেছিলাম -- ''নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু মানুষকে ঘেরাও করে আছেন। আর তো মাকে যা দেখিয়েছিলাম সেই দৈবদর্শন আমরা মানুষের জন্যে একটি পরীক্ষার জন্য ছাড়া বানাই নি, আর কুরআনে বর্ণিত অভিশপ্ত বৃক্ষও। আর আমরা তাদের হুশিয়াঁর করছি, কিন্তু এটি তাদের তীব্র অবাধ্যতা ছাড়া আর কিছুই বাড়ায় না।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: