İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and most surely we are well able to make you see what we threaten them with .
እኛም የምናስፈራራቸውን ነገር ልናሳይህ በእርግጥ ቻዮች ነን ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
or if we shew thee that wherewith we threaten them , verily we are going to prevail over them .
ወይም ያንን የቀጠርናቸውን ብናሳይህ እኛ በእነርሱ ( ቅጣት ) ላይ ቻይዎች ነን ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
or ( if ) we show you that wherewith we threaten them , then verily , we have perfect command over them .
ወይም ያንን የቀጠርናቸውን ብናሳይህ እኛ በእነርሱ ( ቅጣት ) ላይ ቻይዎች ነን ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and they threaten you with others beside him ! and whomever allah sends astray – there is no guide for him .
አላህ ባሪያውን በቂ አይደለምን ? በእነዚያ ከእርሱ ሌላ በኾኑትም ( ጣዖታት ) ያስፈራሩሃል ፡ ፡ አላህ የሚያጠመውም ሰው ለርሱ ምንም አቅኚ የለውም ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they said , ‘ have you come to turn us away from our gods ? then bring us what you threaten us with , if you are truthful .
« ከአማልክቶቻችን ልታዞረን መጣህብን ? ከውነተኞቹም እንደኾንክ የምትዝትብንን ( ቅጣት ) አምጣው » አሉ ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they said , " have you come to turn us away from our gods ? show us that with which you threaten us if you are truthful " .
« ከአማልክቶቻችን ልታዞረን መጣህብን ? ከውነተኞቹም እንደኾንክ የምትዝትብንን ( ቅጣት ) አምጣው » አሉ ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and if we show you something of what we threaten them with , or cause you to die , yet to us is their return , and allah is the bearer of witness to what they do .
የዚያንም የምናስፈራራቸውን ከፊሉን ( በሕይወትህ ) ብናሳይህ ( መልካም ነው ) ፡ ፡ ወይም ( ሳናሳይህ ) ብንገድልህ መመለሻቸው ወደ እኛ ነው ፡ ፡ ከዚያም አላህ በሚሠሩት ስራ ላይ ዐዋቂ ነው ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
surely you have disputed with us and have prolonged your dispute . now bring upon us the chastisement that you threaten us with ; do so , if you are truthful . '
« ኑህ ሆይ ! በእርግጥ ተከራከርከን ፡ ፡ እኛን መከራከርህንም አበዛኸው ፡ ፡ ከእውነተኞቹም እንደሆንክ የምታስፈራራብንን ቅጣት አምጣው » አሉ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so be patient , surely the promise of allah is true . so should we make you see part of what we threaten them with , or should we cause you to die , to us shall they be returned .
ታገስም የአላህ ቀጠሮ እውነት ነውና ፡ ፡ የዚያንም የምናስፈራራቸውን ከፊሉን ( በሕይወትህ ) ብናሳይህ ( መልካም ነው ) ፡ ፡ ወይም ብንገድልህ ወደኛ ይመለሳሉ ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but they said , " have you come to us to turn us away from our deities ? then bring down upon us what you threaten us with , if you are truthful . "
« ከአማልክቶቻችን ልታዞረን መጣህብን ? ከውነተኞቹም እንደኾንክ የምትዝትብንን ( ቅጣት ) አምጣው » አሉ ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and do not lie in wait on every road to threaten and bar those who have faith in him from the way of allah , seeking to make it crooked . remember when you were few , and he multiplied you , and observe how was the fate of the agents of corruption .
« ( ሰዎችን ) የምታስፈራሩና ከአላህም መንገድ በእርሱ ያመኑትን የምታግዱ መጥመሟንም የምትፈልጉዋት ኾናችሁ በየመንገዱ አትቀመጡ ፡ ፡ ጥቂቶችም በነበራችሁና ባበዛችሁ ጊዜ አስታውሱ ፡ ፡ የአጥፊዎችም መጨረሻ እንዴት እንደነበረ ተመልከቱ ፡ ፡ »
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
" noah , " they replied , " you have argued with us , and argued to excess . now bring down upon us what you threaten us with , if you speak the truth ! ? "
« ኑህ ሆይ ! በእርግጥ ተከራከርከን ፡ ፡ እኛን መከራከርህንም አበዛኸው ፡ ፡ ከእውነተኞቹም እንደሆንክ የምታስፈራራብንን ቅጣት አምጣው » አሉ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor