İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
become i love them more than they deserved
लोग मुकुछझे उस चीज़ से ज़्यादा दुखी करते हैं जिसके मैं हकदार था
Son Güncelleme: 2021-03-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he had no doubt that appropriate disciplining would shatter their insolence and that they deserved it .
उसे इसमें सन्हेद नहीं था कि उचित सजा देकर इनकी अकड तोडना ही इनके लिए ठीक होगा ।
Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
if we consider the number of persons employed in these two industries and , the export earnings of the industries then we may come to the conclusion that these have not been paid attention they deserved .
जिन लोगों को रोजगार मिला है दन दोनों क्षेत्रों में उनकी संख्या और निर्यात से होने वाली आय का अगर हम विचार करें तो ऐसा लगता ळै कि इन दोनों क्षेत्रों कीओर जितना ध्यान अभी तक दिया जाना चाहिए , हमने नहीं दिया ।
Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
if the congress chief minister failed to protect the minority , and the young men were able to do so with the help of firearms , ' they deserved his support ' .
अगर कांग्रेसी मुख्यमंत्री अल्पसंख्यको की सुरक्षा में असफल रहता है और ये युवक आग्नेयास्त्रों की सहायता से ऐसा कर पाते हैं तो वे उनके समर्थन के अधिकारी हैं ।
Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ask the new york state prison system , which recently awoke up to the fact that one of its chaplains announced that god had inflicted 9 / 11 as punishment on the wicked - and the victims got what they deserved .
न्यूयार्क के कारावास ढाँचे से पूछिये जिसकी आँख तब खुली जब उसे पता चला कि जेल की कुछ धार्मिक शाखाओं में घोषणा की गयी है कि 11 सितम्बर की घटना बुरे लोगों के लिये ईश्वर का दण्ड थी .
Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
how abject is the price for which they exchange their lives that they should disbelieve in what allah has sent down , jealous that allah should reveal of his grace to whomever he wills of his bondmen ! so they deserved wrath upon wrath ; and for the disbelievers is a disgraceful punishment .
क्या ही बुरी चीज़ है जिसके बदले उन्होंने अपनी जानों का सौदा किया , अर्थात जो कुछ अल्लाह ने उतारा है उसे सरकशी और इस अप्रियता के कारण नहीं मानते कि अल्लाह अपना फ़ज़्ल अपने बन्दों में से जिसपर चाहता है क्यों उतारता है , अतः वे प्रकोप पर प्रकोप के अधिकारी हो गए है । और ऐसे इनकार करनेवालों के लिए अपमानजनक यातना है
Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
the oppressed ones will say to them , " it was you who planned night and day , ordering us to disbelieve god , and consider other things equal to him . " they will hide their regret on seeing their torment . we shall chain the necks of the disbelievers . can they be recompensed with other than what they deserved for their deeds ?
और कमज़ोर लोग बड़े लोगों से कहेंगे बल्कि रात - दिन की फरेबदेही ने तुम लोग हमको खुदा न मानने और उसका शरीक ठहराने का बराबर हुक्म देते रहे और जब ये लोग अज़ाब को देख लेंगे तो दिल ही दिल में पछताएँगे और जो लोग काफिर हो बैठे हम उनकी गर्दनों में तौक़ डाल देंगे जो कारस्तानियां ये लोग करते थे उसी के मुवाफिक़ तो सज़ा दी जाएगी
Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor