Şunu aradınız:: appeared (İngilizce - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Cebuano

Bilgi

English

appeared

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Kebuano

Bilgi

İngilizce

and there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

Kebuano

ug dihay manolunda nga mitungha kaniya gikan sa langit sa pagpalig-on kaniya.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

saying, the lord is risen indeed, and hath appeared to simon.

Kebuano

nga miingon kanila, "tinuod gayud nga nabanhaw ang ginoo, ug mipakita kang simon!"

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

but after that the kindness and love of god our saviour toward man appeared,

Kebuano

apan sa gikapadayag na ang pagkamapuangoron sa dios nga atong manluluwas, ug ang iyang gugma alang sa mga tawo,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and, behold, there appeared unto them moses and elias talking with him.

Kebuano

ug tan-awa, mitungha kanila si moises ug si elias nga nagpakigsulti kaniya.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

that the lord appeared to solomon the second time, as he had appeared unto him at gibeon.

Kebuano

nga si jehova mipakita kang salomon sa ikaduha, ingon sa iyang pagpakita kaniya didto sa gabaon.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at jerusalem.

Kebuano

nga mipakita nga mahimayaon ug nanagsulti mahitungod sa kamatayon ni jesus nga iyang mahiaguman didto sa jerusalem.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.

Kebuano

ug sa nakapanggula sila gikan sa mga lubong tapus sa iyang pagkabanhaw, nangadto sila sa siyudad nga balaan ug mipakita ngadto sa daghang mga tawo.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

after that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

Kebuano

tapus niini, sa lain nga dagway siya mitungha sa duha kanila samtang naglakaw sila sa dalan paingon sa balangay.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and jacob said unto joseph, god almighty appeared unto me at luz in the land of canaan, and blessed me,

Kebuano

ug si jacob miingon kang jose: ang dios nga makagagahum sa ngatanan mitungha kanako didto sa luz sa yuta sa canaan, ug siya nanalangin kanako.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and the lord appeared unto him in the plains of mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;

Kebuano

ug si jehova mitungha kang abraham sa kakahoyan sa mamre, nga sa naglingkod siya sa pultahan sa iyang balongbalong sa init sa adlaw;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.

Kebuano

ug sanglit wala may adlaw ni mga bitoon nga mipakita sulod sa daghang mga adlaw, ug dili gamay ra ang bagyo nga mikusokuso kanamo, nawala na ang tanang paglaum nga maluwas pa kami.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and the lord appeared unto him, and said, go not down into egypt; dwell in the land which i shall tell thee of:

Kebuano

ug mitungha kaniya si jehova, ug siya miingon kaniya: dili ka maglugsong ngadto sa egipto: pumuyo ka sa yuta nga akong igaingon kanimo:

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

for then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.

Kebuano

kay kon mao pa, gikinahanglan unta nga magsublisubli siya sa pag-antus sukad sa pagkatukod sa kalibutan. apan ingon sa karon, sa makausa ra ug sa wala nay pagsublisubli, siya mitungha sa katapusan sa kapanahonan aron sa pagwagtang sa sala pinaagi sa paghalad niya sa pagpakamatay sa iyang kaugalingon.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.

Kebuano

ug dihay usa pa ka laing tilimad-on nga nagpakita sa kalangitan; tan-awa, usa ka dakung dragon nga mapula, nga may pito ka buok ulo ug napulo ka buok sungay, ug pito ka buok purongpurong diha sa iyang mga ulo.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.

Kebuano

ug ang babaye nagdali, ug midalagan ug nagsugilon sa iyang bana, ug miingon kaniya: ania karon, ang tawo mipakita kanako, kadtong mianhi kanako kaniadto sa usa ka adlaw.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and moses answered and said, but, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, the lord hath not appeared unto thee.

Kebuano

ug si moises mitubag ug miingon: apan ania karon, sila dili motoo kanako, dili usab magapatalinghug sa akong tingog, kay magaingon sila: wala magpakita kanimo si jehova.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and the angel of the lord appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

Kebuano

ug nagpakita kaniya ang manolonda ni jehova sa usa ka siga sa kalayo sa taliwala sa usa ka sapinit. ug siya mitan-aw, ug ania karon, ang sapinit misiga sa kalayo, ug ang sapinit wala maugdaw.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and he built there an altar, and called the place el-beth-el: because there god appeared unto him, when he fled from the face of his brother.

Kebuano

ug nagtukod siya didto ug usa ka halaran, ug iyang gihinganlan ang dapit el-bethel, kay didto mitungha kaniya ang dios sa pagkalagiw niya gikan sa atubangan sa iyang igsoon nga lalake.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

ow all men by these presents: this deed of absolute sale is made, executed and entered into by: (name of seller), of legal age, single/married to (name of spouse if any), filipino, and with residence and postal address at (address of seller), hereinafter referred to as the seller -and- (name of buyer), filipino and with residence and postal address at (address of buyer), hereinafter referred to as the buyer. witnesseth; whereas, the seller is the registered owner of a parcel of land with improvements located at (address of property to be sold) and covered by transfer certificate of title no. (tct number) containing a total area of (land area of property in words) (000) square meters, more or less, and more particularly described as follows: transfer certificate of title no. tct 0000 "(insert the technical description of the property on the title) example: a parcel of land (lot 20 blk 54 of consolidation subdivision plan (lrc) pcs-13265, being a portion of the consolidation of lots 4751-a and 4751-b (lrc) psd-50533, lot 3, psd-100703, lot 1, psd150980, lrc rec. nos. nos. n-27024, 51768, 89632, n-11782, n-13466, and 21071 situated in the bo. of san donisio, mun of paranaque, prov of rizal, is. of luzon. bounded on ne., point 4 to 1 by road lot 22, on...to the point of beginning; containing an area of (280) square meters more or less..." whereas, the buyer has offered to buy and the seller has agreed to sell the above mentioned property for the amount of (amount in words) (p 000,000.00) philippine currency; now therefore, for and in consideration of the sum of (amount in words) (p 000,000.00) philippine currency, hand paid by the vendee to the vendor, the seller do hereby sell, transfer, and convey by way of absolute sale unto the said buyer, his heirs and assigns, the certain parcel of land together with all the improvements found thereon, free from all liens and encumbrances of whatever nature including real estate taxes as of the date of this sale. (name of seller) (name of buyer) seller buyer with marital consent: ________________________ _________________________ name of seller's spouse name of buyer's spouse signed in the presence of: __________________________ ____________________________ acknowledgment republic of the philippines) _____________________________ ) ss. before me, a notary public for and in the city of ___________________, personally appeared: name ctc number date/place issued (name of seller) 10000000 jan 15, 20__ / angeles city (name of buyer) 10000000 jan 9, 20__ / manila known to me and to me known to be the same persons who executed the foregoing instrument and acknowledged to me that the same are their free act and voluntary deed. this instrument, consisting of (__) pages, including the page on which this acknowledgment is written, has been signed on the left margin of each and every page thereof by the concerned parties and their witnesses, and sealed with my notarial seal. witness my hand and seal on this ___day of __________________20__ at_______________. notary public doc. no. ........; page no. .......; book no. .......; series of 20__.

Kebuano

sa pagsaksi diin sa bisayaow all men by these presents: this deed of absolute sale is made, executed and entered into by: (name of seller), of legal age, single/married to (name of spouse if any), filipino, and with residence and postal address at (address of seller), hereinafter referred to as the seller -and- (name of buyer), filipino and with residence and postal address at (address of buyer), hereinafter referred to as the buyer. witnesseth; whereas, the seller is the registered owner of a parcel of land with improvements located at (address of property to be sold) and covered by transfer certificate of title no. (tct number) containing a total area of (land area of property in words) (000) square meters, more or less, and more particularly described as follows: transfer certificate of title no. tct 0000 "(insert the technical description of the property on the title) example: a parcel of land (lot 20 blk 54 of consolidation subdivision plan (lrc) pcs-13265, being a portion of the consolidation of lots 4751-a and 4751-b (lrc) psd-50533, lot 3, psd-100703, lot 1, psd150980, lrc rec. nos. nos. n-27024, 51768, 89632, n-11782, n-13466, and 21071 situated in the bo. of san donisio, mun of paranaque, prov of rizal, is. of luzon. bounded on ne., point 4 to 1 by road lot 22, on...to the point of beginning; containing an area of (280) square meters more or less..." whereas, the buyer has offered to buy and the seller has agreed to sell the above mentioned property for the amount of (amount in words) (p 000,000.00) philippine currency; now therefore, for and in consideration of the sum of (amount in words) (p 000,000.00) philippine currency, hand paid by the vendee to the vendor, the seller do hereby sell, transfer, and convey by way of absolute sale unto the said buyer, his heirs and assigns, the certain parcel of land together with all the improvements found thereon, free from all liens and encumbrances of whatever nature including real estate taxes as of the date of this sale. (name of seller) (name of buyer) seller buyer with marital consent: ________________________ _________________________ name of seller's spouse name of buyer's spouse signed in the presence of: __________________________ ____________________________ acknowledgment republic of the philippines) _____________________________ ) ss. before me, a notary public for and in the city of ___________________, personally appeared: name ctc number date/place issued (name of seller) 10000000 jan 15, 20__ / angeles city (name of buyer) 10000000 jan 9, 20__ / manila known to me and to me known to be the same persons who executed the foregoing instrument and acknowledged to me that the same are their free act and voluntary deed. this instrument, consisting of (__) pages, including the page on which this acknowledgment is written, has been signed on the left margin of each and every page thereof by the concerned parties and their witnesses, and sealed with my notarial seal. witness my hand and seal on this ___day of __________________20__ at_______________. notary public doc. no. ........; page no. .......; book no. .......; series of 20__.

Son Güncelleme: 2019-07-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,763,686,669 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam