Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
never say never
tidak pernah mengucapkan selamat tinggal
Son Güncelleme: 2019-02-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
never say goodbye
tidak akan cakap selamat tinggal
Son Güncelleme: 2021-06-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
the things that are make you never say true
kisah cinta sejati tidak pernah berakhir
Son Güncelleme: 2021-04-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
never say of something, "i shall do it tomorrow,"
dan janganlah engkau berkata mengenai sesuatu (yang hendak dikerjakan): "bahawa aku akan lakukan yang demikian itu, kemudian nanti".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and never say about anything, “i will do that tomorrow.”
dan janganlah engkau berkata mengenai sesuatu (yang hendak dikerjakan): "bahawa aku akan lakukan yang demikian itu, kemudian nanti".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and never say about anything that, “i will do this tomorrow.”
dan janganlah engkau berkata mengenai sesuatu (yang hendak dikerjakan): "bahawa aku akan lakukan yang demikian itu, kemudian nanti".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and never say of anything, "indeed, i will do that tomorrow,"
dan janganlah engkau berkata mengenai sesuatu (yang hendak dikerjakan): "bahawa aku akan lakukan yang demikian itu, kemudian nanti".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and never say about anything: "i shall certainly do this tomorrow"
dan janganlah engkau berkata mengenai sesuatu (yang hendak dikerjakan): "bahawa aku akan lakukan yang demikian itu, kemudian nanti".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and never say of anything, "i shall do such and such thing tomorrow."
dan janganlah engkau berkata mengenai sesuatu (yang hendak dikerjakan): "bahawa aku akan lakukan yang demikian itu, kemudian nanti".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and never say thou of a thing: verily i am going to do that on the morrow.
dan janganlah engkau berkata mengenai sesuatu (yang hendak dikerjakan): "bahawa aku akan lakukan yang demikian itu, kemudian nanti".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
say, "never will we be struck except by what allah has decreed for us; he is our protector."
katakanlah (wahai muhammad): "tidak sekali-kali akan menimpa kami sesuatu pun melainkan apa yang telah ditetapkan allah bagi kami.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and when a sign comes to them, they say, "never will we believe until we are given like that which was given to the messengers of allah."
dan apabila datang kepada mereka sesuatu keterangan, mereka berkata: "kami tidak akan beriman sehingga kami juga diberi (wahyu) sama seperti yang telah diberikan kepada pesuruh-pesuruh allah".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and they say, "never will the fire touch us, except for a few days." say, "have you taken a covenant with allah?
dan mereka berkata: "kami tidak sekali-kali akan disentuh oleh api neraka kecuali beberapa hari yang tertentu".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
if allah brings you back to a party of them (the hypocrites), and they ask your permission to go out (to fight), say: "never shall you go out with me, nor fight an enemy with me; you agreed to sit inactive on the first occasion, then you sit (now) with those who lag behind."
maka jika allah mengembalikan engkau kepada segolongan dari mereka (orang-orang yang munafik itu di madinah), kemudian mereka meminta izin kepadamu untuk keluar (turut berperang), maka katakanlah: "kamu tidak sekali-kali akan keluar bersama-samaku selama-lamanya, dan kamu tidak sekali-kali akan memerangi musuh bersama-samaku; sesungguhnya kamu telah bersetuju tinggal pada kali yang pertama, oleh itu duduklah kamu bersama-sama orang-orang yang tinggal".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor