Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
* 1997 - "pierre de manchicourt: missa veni sancte spiritus.
* 1997 - pierre de manchicourt: missa veni sancte spiritus.
Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
la piedad de la iglesia ha interpretado y trasmitido este sentimiento en el canto del «veni sancte spiritus».
the church's piety has interpreted and passed on this sentiment in the hymn «veni, sancte spiritus».
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ahora se ha añadido otra: veni sancte spiritus, veni per mariam. es la misma, más desarrollada y consciente.
now there is another which we focus on: veni sancte spiritus. veni per mariam. it is the same, but more developed and aware.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
por tanto, hagamos nuestra, y con especial intensidad, la invocación de la iglesia: veni, sancte spiritus!
with special intensity, let us make our own the church's invocation: veni, sancte spiritus!
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a la virgen, “seguridad de nuestra esperanza”, confiamos nuestra historia. veni sancte spiritus, veni per mariam.
we entrust our history to our lady “the certainty of our hope.” “veni, sancte spiritus, veni per mariam.”
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"veni sancte spiritus!" "ven espíritu santo!", hemos orado en los días pasados, como preparativo de esta fiesta de pentecostés en este ano especial.
'veni, sancte spiritus!' - 'come, holy spirit!', we have prayed in the past days of this special year as preparation for this pentecost.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
¡veni, sancte spiritus! así continúa repitiendo en cada rincón de la tierra con el mismo ardor, firmemente consciente de que debe permanecer idealmente en el cenáculo, en perenne espera del espíritu.
¡veni, sancte spiritus! thus she says over and over in every corner of the earth, her fervour unchanged, firmly aware that she must remain in the upper room, always awaiting the spirit.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
todos conocemos la conciencia que don giussani tenía de la urgencia de esta petición al espíritu, por la insistencia con que nos invitaba a repetir la oración: «veni, sancte spiritus. veni, per mariam».
we all know the awareness fr. giussani had of the urgency of this entreaty to the holy spirit, because of the insistence with which he invited us to repeat the prayer: “veni sancte spiritus., veni, per mariam.”
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
6. ¡veni, sancte spiritus! al empezar así su invocación al espíritu santo, la iglesia hace suyo el contenido de la oración de los apóstoles reunidos con maría en el cenáculo; más aún, la prolonga en la historia y la actualiza siempre.
6. ¡veni, sancte spiritus! thus beginning her invocation to the holy spirit, the church makes her own the substance of the apostles' prayer as they gathered with mary in the upper room; indeed, she extends it in history and makes it ever timely.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jesús no dice que el padre dará el espíritu a quien lo merezca, sino a quien lo pida: aún al pecador y a la persona más alejada de dios le es dado el espíritu. levante la mano quien necesite el espíritu... (canto veni, sancte spiritus).
jesus did not say that the father will give the spirit to whoever is worthy, but to whoever asks. so, even a sinner and a person far from god can receive the spirit. put up your hand if you need the spirit... (song: veni, sancte spiritus)
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
también hoy, como en su nacimiento, junto con maría, la iglesia invoca: «veni sancte spiritus! ven, espíritu santo, llena el corazón de tus fieles y enciende en ellos el fuego de tu amor». amén.
today too, as at her origins, the church, in union with mary, cries out: «veni, sancte spiritus! come holy spirit, fill the hearts of your faithful, and kindle in them the fire of your love!» amen.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"veni sancte spiritus!" "ven espíritu santo, y pronunciado con las palabras de la oración de Ámsterdam "manda ahora tu espíritu sobre la tierra..." permanezcamos en el mundo entero, entre todos los pueblos, unidos mediante la oración, fortalecidos con el mismo espíritu, y tengamos confianza en la misericordia divina.
'veni sancte spiritus!' - 'come, holy spirit!' and with the words spoken in the amsterdam prayer, 'send now your spirit over the earth...!' we stay united throughout the whole world, in all nations, by praying this prayer, strengthened through the same spirit, and trusting in the mercy of god!
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor