Şunu aradınız:: lejos del suelo (İspanyolca - Latince)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Latince

Bilgi

İspanyolca

lejos del suelo

Latince

transferer español inglés

Son Güncelleme: 2013-11-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

estabilidad del suelo

Latince

tellus stabilita

Son Güncelleme: 2021-03-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

eres una hoja al viento y despues te quejas del suelo en el que caes

Latince

sidera visus ad pedes in terra

Son Güncelleme: 2013-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

recoge del suelo tu equipaje, tú que habitas en un lugar bajo asedio

Latince

congrega de terra confusionem tuam quae habitas in obsidion

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

los ancianos de su casa fueron a él para hacer que se levantase del suelo, pero él no quiso ni tampoco tomó alimentos con ellos

Latince

venerunt autem seniores domus eius cogentes eum ut surgeret de terra qui noluit neque comedit cum eis cibu

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

entonces saulo fue levantado del suelo, y aun con los ojos abiertos no veía nada. así que, guiándole de la mano, le condujeron a damasco

Latince

surrexit autem saulus de terra apertisque oculis nihil videbat ad manus autem illum trahentes introduxerunt damascu

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

en justicia estarás afirmada. estarás apartada de la opresión, la cual no temerás; y lejos del terror, el cual no se acercará a ti

Latince

et in iustitia fundaberis recede procul a calumnia quia non timebis et a pavore quia non adpropinquabit tib

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

y viendo jesús que había respondido sabiamente, le dijo: --no estás lejos del reino de dios. ya nadie se atrevía a hacerle más preguntas

Latince

iesus autem videns quod sapienter respondisset dixit illi non es longe a regno dei et nemo iam audebat eum interrogar

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

entonces eliminaré a israel del suelo que les he dado. y la casa que he santificado a mi nombre, la apartaré de mi presencia. entonces israel servirá de refrán y escarnio entre todos los pueblos

Latince

auferam israhel de superficie terrae quam dedi eis et templum quod sanctificavi nomini meo proiciam a conspectu meo eritque israhel in proverbium et in fabulam cunctis populi

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

entonces david se levantó del suelo, se lavó, se ungió, se cambió de ropa, entró en la casa de jehovah y adoró. después fue a su casa y pidió alimentos. le sirvieron comida, y comió

Latince

surrexit igitur david de terra et lotus unctusque est cumque mutasset vestem ingressus est domum domini et adoravit et venit in domum suam petivitque ut ponerent ei panem et comedi

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

Él rehusó diciendo: --no comeré. pero sus servidores, junto con la mujer, le insistieron; y él les escuchó. luego se levantó del suelo y se sentó sobre la cama

Latince

qui rennuit et ait non comedam coegerunt autem eum servi sui et mulier et tandem audita voce eorum surrexit de terra et sedit super lectu

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

"la primera era como un león y tenía alas de águila. yo estaba mirando, hasta que sus alas fueron arrancadas, y fue levantada del suelo. luego se quedó erguida sobre los pies, a manera de hombre, y le fue dado un corazón de hombre

Latince

prima quasi leaena et alas habebat aquilae aspiciebam donec evulsae sunt alae eius et sublata est de terra et super pedes quasi homo stetit et cor eius datum est e

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

porque hay dos bahías cerca de los extremos de África, de igual tamaño y de igual naturaleza; algunos de los cuales están muy cerca de la tierra y son muy profundos, el resto es un agujero de azar, uno tan alto y otro poco profundo en la tormenta. porque cuando el mar comenzó a ser grande y los vientos rugieron, enormes olas arrastran lodo, arena y rocas, por lo que el aspecto de los lugares cambia junto con los vientos. el idioma de esa ciudad se convirtió ahora en matrimonios mixtos con los númidas y, en su mayor parte, en las leyes y costumbres sidónicas; que reprimieron con mayor facilidad, porque mantuvieron su edad lejos del mandato del rey. entre ellos e

Latince

quorum proxima terrae praealta sunt, cetera uti fors tulit alta alia, alia in tempestate uadosa. nam ubi mare magnum esse et saeuire uentis coepit, limum harenamque et saxa ingentia fluctus trahunt: ita facies locorum cum uentis simul mutatur. eius ciuitatis lingua modo conuersa conubio numidarum, legum cultusque pleraque sidonica; quae eo facilius retinebant, quod procul ab imperio regis aetatem agebant. inter illos e

Son Güncelleme: 2021-11-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,772,890,853 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam