Şunu aradınız:: acercaron (İspanyolca - Maori)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Spanish

Maori

Bilgi

Spanish

acercaron

Maori

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Maori

Bilgi

İspanyolca

entonces se acercaron las siervas y sus hijos, y se postraron

Maori

na ka whakatata nga pononga wahine, raua ko a raua tamariki, a ka piko iho

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

entonces se acercaron a jesús unos fariseos y escribas de jerusalén, diciendo

Maori

na ka haere ki a ihu etahi karaipi me etahi parihi no hiruharama, ka mea

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

el segundo día, los hijos de israel se acercaron a los hijos de benjamín

Maori

na ka whakatata nga tama a iharaira ki nga tama a pineamine i te rua o nga ra

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

ellos se acercaron y los llevaron con sus vestiduras fuera del campamento, como dijo moisés

Maori

na ka haere raua, ka mau i a raua i roto i o raua koti ki waho o te puni; i pera ano raua me ta mohi i ki ai

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

entonces se acercaron al administrador de la casa de josé y le hablaron a la entrada de la casa

Maori

na ka whakatata ratou ki te kaitohutohu o te whare o hohepa, ka korero ki a ia i te kuwaha o te whare

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: --¿por qué les hablas por parábolas

Maori

a ka haere nga akonga, ka mea ki a ia, he aha koe i korero whakarite tonu ai ki a ratou

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

aquel día se le acercaron unos saduceos, quienes dicen que no hay resurrección, y le preguntaron diciendo

Maori

i taua ra ka haere mai ki a ia nga haruki, e mea nei kahore he aranga, ka ui ki a ia

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

cuando jesús salió y se iba del templo, se le acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo

Maori

a ka puta atu a ihu ki waho o te temepara, ka haere; na ka tae mai ana akonga ki a ia kia whakakitea ki a ia nga whare i hanga mo te temepara

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

también se acercaron lea y sus hijos, y se postraron. finalmente se acercaron josé y raquel, y se postraron

Maori

na ka whakatata hoki a rea, ratou ko ana tamariki, a ka piko iho: a muri iho ka whakatata a hohepa raua ko rahera, a ka piko iho raua

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

cuando se acercaron a mí los malhechores, mis adversarios y mis enemigos, para devorar mis carnes, tropezaron y cayeron

Maori

i te whakatatanga mai o te hunga kino, o oku hoariri, o oku hoa whainga, ki te kai i oku kikokiko, tutuki ana ratou, hinga ana

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

cuando se acercaron a jerusalén y llegaron a betfagé, junto al monte de los olivos, entonces jesús envió a dos discípulos

Maori

a, no ka tata ratou ki hiruharama, ka tae ki petapaki, ki maunga oriwa, ka tonoa atu e ihu nga akonga tokorua

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

aconteció un día que estando jesús enseñando al pueblo en el templo y anunciando el evangelio, se le acercaron los principales sacerdotes y los escribas con los ancianos

Maori

a i tetahi o aua ra, i a ia e whakaako ana i te iwi i roto i te temepara, e kauwhau ana i te rongopai, ka tae mai nga tohunga nui, nga karaipi, me nga kaumatua ki a ia

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

los jefes de las casas paternas de los levitas se acercaron al sacerdote eleazar, a josué hijo de nun y a los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de israel

Maori

na ka whakatata mai nga upoko o nga whare o nga matua o nga riwaiti ki a ereatara tohunga, ki a hohua tama a nunu, ratou ko nga upoko o nga whare o nga matua o nga iwi o nga tama a iharaira

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

como la hora era ya muy avanzada, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: --el lugar es desierto, y la hora avanzada

Maori

na, kua heke noa atu te ra, ka haere atu ana akonga ki a ia, ka mea, he wahi koraha tenei, kua heke noa atu te ra

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

entonces jacobo y juan, hijos de zebedeo, se acercaron a él y le dijeron: --maestro, queremos que nos concedas lo que pidamos

Maori

na ka whakatata mai ki a ia a hemi raua ko hoani, nga tama a heperi, ka mea, e te kaiwhakaako, e hiahia ana maua kia meatia e koe ta maua e inoi ai

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

el primer día de la fiesta de los panes sin levadura, los discípulos se acercaron a jesús diciendo: --¿dónde quieres que te hagamos los preparativos para comer la pascua

Maori

na i te ra tuatahi o te taro rewenakore ka haere nga akonga ki a ihu, ka mea ki a ia, ko hea tau e pai ai kia taka e matou te kapenga hei kai mau

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

los jefes de las casas paternas del clan de los hijos de galaad hijo de maquir, hijo de manasés, de los clanes de los hijos de josé, se acercaron para hablar ante moisés y ante los dirigentes de las casas paternas de los hijos de israel

Maori

na ka whakatata nga ariki o nga whare o nga matua o nga hapu o nga tama a kireara tama a makiri, tama a manahi, no nga hapu o nga tama a hohepa, ka korero ki te aroaro o mohi, ki te aroaro ano o nga rangatira, o nga ariki o nga whare o nga matua o nga tama a iharaira

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y aconteció que mientras samuel ofrecía el holocausto, los filisteos se acercaron para combatir contra los hijos de israel. pero jehovah tronó aquel día con gran estruendo sobre los filisteos. Él los confundió, y ellos fueron derrotados ante israel

Maori

a, i a hamuera e whakaeke ana i te tahunga tinana, ka whakatata mai nga pirihitini ki te whawhai ki a iharaira: otira nui atu te papatanga o ta ihowa whatiri i taua ra ki runga ki nga pirihitini, a hinga ana ratou; patua iho hoki i te aroaro o i haraira

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

al atardecer, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: --el lugar es desierto, y la hora ya avanzada. despide a la gente para que vayan a las aldeas y compren para sí algo de comer

Maori

a, no ka ahiahi, ka haere atu ana akonga ki a ia, ka mea, he wahi koraha tenei, kua heke noa atu te ra; tonoa atu te mano, kia haere ai ratou ki nga kainga ki te hoko kai ma ratou

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

acabadas estas cosas, se acercaron a mí los magistrados y dijeron: "el pueblo de israel, los sacerdotes y los levitas no se han separado de los pueblos de las tierras en cuanto a las abominaciones de los cananeos, los heteos, los ferezeos, los jebuseos, los amonitas, los moabitas, los egipcios y los amorreos

Maori

a, ka oti enei mea, ka haere mai nga rangatira ki ahau, ka mea, kihai te iwi o iharaira ratou ko nga tohunga, ko nga riwaiti, i momotu i a ratou i roto i nga iwi o nga whenua; rite tonu ta ratou mahi ki nga mea whakarihariha a era, ara a nga kana ani, a nga hiti, a nga perihi, a nga iepuhi, a nga amoni, a nga moapi, a nga ihipiana, a nga amori

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,742,775,003 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam