Şunu aradınız:: apartados (İspanyolca - Maori)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Maori

Bilgi

İspanyolca

a vosotros también, aunque en otro tiempo estabais apartados y erais enemigos por tener la mente ocupada en las malas obras, ahora os ha reconciliad

Maori

me koutou hoki he tangata ke i mua, he hoariri te hinengaro i nga mahi kino, na kua meinga nei e ia kia houhia ta koutou rongo

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

así mantendréis a los hijos de israel apartados de sus impurezas, para que no mueran en sus impurezas, por haber contaminado mi tabernáculo que está entre ellos.

Maori

na me pena ta koutou wehe i nga tama a iharaira i o ratou whakapoke; kei mate ratou i o ratou poke, ina whakapokea e ratou toku tapenakara e tu na i roto i a ratou

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y acordaos de que en aquel tiempo estabais sin cristo, apartados de la ciudadanía de israel y ajenos a los pactos de la promesa, estando sin esperanza y sin dios en el mundo

Maori

i taua wa he mea motu ke atu koutou i a te karaiti, ehara i te tangata whenua no iharaira, he tangata ke ki nga kawenata o te mea i whakaaria mai i mua, kahore he tumanakotanga atu, he hunga atuakore i te ao

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

pero nosotros, hermanos, apartados de vosotros por un poco de tiempo, de vista pero no de corazón, procuramos con mayor empeño y con mucho deseo veros personalmente

Maori

ko matou ia, e oku teina, he iti nei te wahi kua wehea mai nei matou i a koutou, ko nga tinana, kahore te ngakau, hira rawa to matou takare kia kite i to koutou kanohi, nui atu te hiahia

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

así lo hicieron los que habían sido cautivos. fueron apartados el sacerdote esdras y algunos hombres, jefes de sus casas paternas, todos ellos designados por nombre. y se sentaron el primer día del mes décimo para investigar el asunto

Maori

na i pena hoki nga tama o te whakarau. a ka wehea a etera tohunga me etahi upoko o nga whare o nga matua no tenei whare, no tenei whare, o o ratou matua, he mea karanga katoa o ratou ingoa; a noho ana ratou i te ra tuatahi o te tekau o nga maram a hei rapu i te tikanga o tenei mea

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

con sus ovejas y sus vacas andarán buscando a jehovah, pero no le encontrarán. Él se ha apartado de ellos

Maori

ka haere ratou me a ratou hipi, me a ratou kau, ki te rapu i a ihowa; heoi e kore e kitea; kua mawehe atu ia i roto i a ratou

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

hoy, cuando te hayas apartado de mí, hallarás a dos hombres junto al sepulcro de raquel en zelzaj, en la frontera de benjamín. ellos te dirán: "las asnas que fuiste a buscar han sido halladas. y he aquí que tu padre ha dejado de lado el asunto de las asnas y está preocupado por vosotros, diciendo: '¿qué haré acerca de mi hijo?'

Maori

ka mawehe atu koe i ahau aianei, ka tupono koe ki etahi tangata tokorua i te taha o te tanumanga o rahera, i te rohe o pineamine, i tereta; a tera raua e mea ki a koe, kua kitea nga kaihe i haere na koe ki te rapu: na, ko tou papa, mahue ake nga whakaaro ki nga kaihe, kei te manukanuka hoki tera ki a korua, e mea ana, me pehea ahau ki taku tama

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

porque nuestros padres han sido infieles y han hecho lo malo ante los ojos de jehovah, nuestro dios. ellos le han abandonado, han apartado sus rostros del tabernáculo de jehovah, y le han vuelto las espaldas

Maori

i he hoki o tatou matua, i mahi i te kino i te titiro a ihowa, a to tatou atua. whakarerea ake ia e ratou, tahuri ke ana o ratou aroaro i te tapenakara o ihowa; hurihia ake e ratou ko o ratou tuara

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

además, había ciudades que fueron apartadas para los hijos de efraín en medio de la heredad de los hijos de manasés, todas esas ciudades con sus aldeas

Maori

me nga pa i motuhia mo nga tama a eparaima i roto i te wahi o nga tama a manahi, nga pa katoa me nga kainga o aua pa

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

pero el que había sido sanado no sabía quién había sido, porque jesús se había apartado, pues había mucha gente en el lugar

Maori

otira kihai taua tangata i whakaorangia ra i mohio ko wai ia: i pahemo atu hoki a ihu, he tokomaha hoki nga tangata i taua wahi

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

por eso, ceñíos de cilicio. lamentad y gemid, porque el ardor de la ira de jehovah no se ha apartado de nosotros

Maori

mo konei whitikiria he kakahu taratara ki a koutou, e tangi, aue; no te mea kahore te muranga o to ihowa riri e tahuri atu i a tatou

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

"por tanto, di a la casa de israel que así ha dicho el señor jehovah: 'arrepentíos y volved de vuestros ídolos; apartad vuestro rostro de todas vuestras abominaciones

Maori

mo reira mea atu ki te whare o iharaira, ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, ripeneta, tahuri mai i a koutou whakapakoko; tahuri mai ano o koutou mata i a koutou mea whakarihariha katoa

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

como ovejas que fueron apartadas para el seol, los pastorea la muerte; los rectos se enseñorearán de ellos. al amanecer se desvanecerá su buen aspecto, y el seol será su morada

Maori

kei te hipi te rite: ko te wahi mo ratou ko te reinga; ko te mate hei hepara mo ratou, hei rangatira ano te hunga tika mo ratou i te ata; ko to ratou ataahua ma te reinga e whakamoti, kia kore ai he whare mona

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

--me pesa haber puesto a saúl como rey, porque se ha apartado de mí y no ha cumplido mis palabras. samuel se apesadumbró y clamó a jehovah toda aquella noche

Maori

kua puta ke oku whakaaro i meinga ai e ahau a haora hei kingi; kua hoki atu hoki ia i te whai i ahau, a kihai hoki i whakamana i aku kupu. na ka oho te riri a hamuera; a pau katoa taua po i a ia e tangi ana ki a ihowa

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

desde los días de vuestros padres os habéis apartado de mis leyes y no las habéis guardado. ¡volveos a mí, y yo me volveré a vosotros!, ha dicho jehovah de los ejércitos. pero vosotros dijisteis: '¿en qué hemos de volver?

Maori

no nga ra o o koutou matua i whakarerea ai e koutou aku tikanga, kihai ano i puritia e koutou. hoki mai ki ahau, a ka hoki atu ahau ki a koutou, e ai ta ihowa o nga mano. heoi kei te mea na koutou, kia pehea ta matou hoki atu

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

en justicia estarás afirmada. estarás apartada de la opresión, la cual no temerás; y lejos del terror, el cual no se acercará a ti

Maori

ka whakaturia koe ki runga ki te tika, ka whakamataratia atu i a koe te tukino; e kore hoki koe e wehi; e kore ano te pawera e tata ki a koe

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

porque cualquiera de los de la casa de israel, o de los extranjeros que residen en israel, que se haya apartado de en pos de mí, que haya erigido sus ídolos en su corazón, que haya colocado delante de su rostro aquello que le hace caer en la iniquidad, y que luego acuda al profeta para consultarle acerca de mí, yo, jehovah, le responderé por mí mismo

Maori

na, ko te tangata o te whare o iharaira, ko te tautangata ano e noho ana i roto i a iharaira, e whakatangata ke ana ki ahau, e whakaara ana i ana whakapakoko ki tona ngakau, e whakatakoto ana i te tutukitanga waewae, i tona he, ki mua i tona mata, a e haere mai ana ki te poropiti ki te rapu i taku tikanga i a ia; maku ake ano, ma ihowa, e whakahoki kupu ki a ia

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

no se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco nuestros pasos se han apartado de tu camino

Maori

kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y me dijo jehovah: 'levántate, desciende pronto de aquí, porque tu pueblo que sacaste de egipto se ha corrompido. se han apartado rápidamente del camino que yo les mandé, y se han hecho una imagen de fundición.

Maori

a ka mea a ihowa ki ahau, whakatika, hohoro te heke atu i konei; ko tou iwi hoki i kawea mai nei e koe i ihipa kua taka ki te he; kua hohoro ratou te peka ke i te huarahi i kiia ai e ahau ki a ratou; kua hanga e ratou he whakapakoko, he mea whak arewa mo ratou

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

porque david había hecho lo recto ante los ojos de jehovah y no se había apartado en todos los días de su vida de nada de lo que le había mandado, excepto en el asunto de urías el heteo

Maori

mo rawiri i mahi tika ki te aroaro o ihowa, a kihai i peka ke i nga mea katoa i whakahaua ai ia i nga ra katoa i ora ai ia, ko te meatanga anake ki a uria hiti

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam