Şunu aradınız:: alabado (İspanyolca - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Spanish

Norwegian

Bilgi

Spanish

alabado

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Norveççe

Bilgi

İspanyolca

¡alabado sea alá!

Norveççe

gud være lovet!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

di: «¡alabado sea alá!»

Norveççe

si: «gud være lovet.»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

alabado sea alá, señor del universo,

Norveççe

lovet være gud, all verdens herre,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

¡alabado sea también en la otra vida!

Norveççe

ham være lovet, også i det hinsidige!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

¡alabado sea alá, señor del universo!

Norveççe

lov og pris tilhører gud, all verdens herre.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

¡alabado sea en esta vida y en la otra!

Norveççe

det er ingen gud unntatt ham!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y ¡alabado sea alá, señor del universo!

Norveççe

lovet være gud, all verdens herre!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

desde el nacimiento del sol y hasta donde se pone, sea alabado el nombre de jehovah

Norveççe

fra solens opgang til dens nedgang er herrens navn høilovet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y dirán: «¡alabado sea alá, que ha retirado de nosotros la tristeza!

Norveççe

og de vil si: «gud være lovet, som har fjernet all sorg fra oss!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

¡alabado sea en los cielos y en la tierra, por la tarde y al mediodía!

Norveççe

ham tilhører lovprisningen i himlene og på jord, i kveldingen og i middagstimen.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

¡alabado sea alá, a quien pertenece lo que está en los cielos y en la tierra!

Norveççe

gud være lovet, ham som alt i himlene og på jord tilhører!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

di también: «¡alabado sea alá! él os mostrará sus signos y vosotros los reconoceréis.

Norveççe

og si: «gud skje lov og pris!» han vil vise dere sine jærtegn, og dere vil erkjenne dem.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

¡alabado sea alá, que, a pesar de mi vejez, me ha regalado a ismael e isaac!

Norveççe

gud være lovet som gav meg tross min alder ismael og isak.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

se decidirá entre ellos según justicia y se dirá: «¡alabado sea alá, señor del universo!»

Norveççe

og det vil bli avsagt dom blant dem med rettferd, og det lyder: «gud være lovet, all verdens herre!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

en todo israel no había un hombre tan alabado por su belleza como absalón. desde la planta de su pie hasta su coronilla, no había defecto en él

Norveççe

men så fager en mann som absalom fantes det ikke i hele israel, ingen som blev prist så høit; fra fotsåle til isse fantes det ikke lyte på ham.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

dirán: «¡alabado sea alá, que nos ha dirigido acá! no habríamos sido bien dirigidos si no nos hubiera dirigido alá.

Norveççe

vi ville ikke funnet veien om ikke gud hadde ledet oss!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

cuando tú y los tuyos estéis instalados en la nave, di: '¡alabado sea alá, que nos ha salvado del pueblo impío!'

Norveççe

når så du og de som er med deg har tatt plass i arken, så si: ’lovet være gud, som har reddet oss fra et folk av urettferdige.’

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

dimos ciencia a david y a salomón. y dijeron: «¡alabado sea alá, que nos ha preferido a muchos de sus siervos creyentes!»

Norveççe

vi gav i sin tid david og salomo visdom, og de sa: «gud være lovet, som har gitt oss fortrinn fremfor mange av sine troende tjenere.»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y di: «¡alabado sea alá, que no ha adoptado un hijo, ni tiene asociado en el dominio, ni amigo frente a la humillación!»

Norveççe

og si: «lov og pris hører gud til, som ikke har lagt seg til barn, som ingen har å dele herredømmet med, som ikke har noen hjelper utav svakhet!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

entonces las mujeres decían a noemí: --¡alabado sea jehovah, que hizo que no te faltase hoy un pariente redentor! ¡que su nombre sea celebrado en israel

Norveççe

da sa kvinnene til no'omi: lovet være herren, som ikke lot dig fattes en løser idag, og han bli navnkundig i israel*! / {* nemlig ved sønner.}

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,740,103,712 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam