İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
qualcuno, probabilmente tu, ha lanciato il programma karm.
someone, probably you, has called karm.
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
ci vieni anche tu? ha aperto un museo di conchiglie!
are you coming too?
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
se tu ancora trova questa comunicazione dopo installazione, la versione di programma che tu ha è corrotta o incompleto.
if you still get this message after installation, the program version you've got is corrupted or incomplete.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
alternativamente, apra il depliant tu ha installato il gioco a, ed esegue 'teudogar.exe.'
alternatively, open the folder you have installed the game to, and execute 'teudogar.exe'.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
poi disse: "tu ha anche espresso il vostro stupore che allah parlò a mosè, e anche questo è così.
you also spoke of jesus as being the created spirit of allah, and this is so, and that adam was chosen and this is so.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
“salve. anche tu ha delle decorazioni, abbiamo capitoche abbiamo bisogno di ufficiali con tre barre per poter incontrare i capi!”
"hello. you also have decorations, we realized that we needed the three-striped officers in order to see the leaders!"
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
papa benedetto, in un’udienza del mercoledì, commentando la domanda di gesù a pietro: «simone, figlio di giovanni, mi ami tu?», ha insistito sulla differenza dei verbi greci che gesù e pietro usano. gesù usa un verbo che indica un amore totalizzante («… mi ami tu?»).
in a wednesday audience, commenting on “simon, son of john, do you love me?”, jesus’ question to peter, pope benedict stressed the difference between the greek verbs that jesus and peter use. jesus uses a verb [ agapáo ] that indicates an all-in-all love (“... do you love [ agapâs me? ] me?”).
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.