Şunu aradınız:: fruchtimport (İtalyanca - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Italian

German

Bilgi

Italian

fruchtimport

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İtalyanca

Almanca

Bilgi

İtalyanca

pacific fruchtimport gmbh, società di diritto tedesco, con sede in amburgo (germania),

Almanca

pacific fruchtimport gmbh, gesellschaft deutschen rechts mit sitz in hamburg (deutschland),

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

esso ha così dichiarato che le norme relative alla ripartizione delle competenze tra le varie istituzioni della comunità non hanno per oggetto di conferire diritti ai singoli di modo che un’eventuale delega illegittima delle competenze del consiglio alla commissione non è tale da comportare la responsabilità extra contrattuale della comunità (sentenza afrikanische frucht-compagnie e internationale fruchtimport gesellschaft weichert & co./commissione, sopra menzionata). si è anche ritenuto, facendo riferimento alla giurisprudenza della corte, che la violazione dell’obbligo di motivazione non è tale da comportare la responsabilità della comunità (sentenza afrikanische frucht-compagnie e internationale fruchtimport gesellschaft weichert & co./commissione, sopra menzionata, e sentenza 25 maggio 2004, causa t-154/01, distilleria f. palma/commissione, non ancora pubblicata nella raccolta). per contro, nella sentenza cantina sociale di dolianova e a./commissione, sopra menzionata, il tribunale ha ritenuto che il principio che vieta l’arricchimento senza causa nonché il divieto di discriminazione hanno per oggetto di conferire diritti ai singoli. la violazione di questi principi da parte della commissione è stata qualificata come sufficientemente caratterizzata, conclusione alla quale il tribunale non è pervenuto relativamente ad alcuna delle altre domande di risarcimento sulle quali ha statuito nel 2004.

Almanca

die verordnung nr. 1049/200154, die in anwendung von artikel 255 eg erlassen wurde, legt die grundsätze, die voraussetzungen und die grenzen fest, die für die ausübung des rechts der Öffentlichkeit auf zugang zu dokumenten des europäischen parlaments, des rates und der kommission gelten, um eine bessere beteiligung der bürger am entscheidungsprozess zu ermöglichen, eine größere legitimität, effizienz und verantwortung der verwaltung gegenüber dem bürger in einem demokratischen system zu gewährleisten und zur stärkung der grundsätze der demokratie und der achtung der grundrechte beizutragen.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,761,748,191 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam