Şunu aradınız:: lottie het nie van haarself gehou nie (Afrikanca - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Afrikaans

Danish

Bilgi

Afrikaans

lottie het nie van haarself gehou nie

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Afrikanca

Danca

Bilgi

Afrikanca

waarom het jy dan die eed by die here en die gebod wat ek jou opgelê het, nie gehou nie?

Danca

hvorfor holdt du da ikke den ed, du svor ved herren, og den befaling, jeg gav dig?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Afrikanca

ons het baie verkeerd gehandel teenoor u, en ons het die gebooie en insettinge en verordeninge wat u aan moses, u kneg, beveel het, nie gehou nie.

Danca

såre ilde har vi handlet imod dig, og vi har ikke holdt de bud, anordninger og lovbud, du pålagde din tjener moses.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

ons het geword soos hulle oor wie u nie van ouds af geheers het nie, oor wie u naam nie uitgeroep is nie.

Danca

vi er som dem, du aldrig har styret, over hvem dit navn ej er nævnt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

want wie het, vir hom sal gegee word; en wie nie het nie, van hom sal weggeneem word ook wat hy het.

Danca

thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Afrikanca

en die jode het dit nie van hom geglo dat hy blind was en siende geword het nie, totdat hulle die ouers geroep het van hom wat siende geword het.

Danca

så troede jøderne ikke om ham, at han havde været blind og var bleven seende, førend de fik kaldt på forældrene til ham, som havde fået sit syn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

want wanneer die heidene, wat geen wet het nie, van nature die dinge van die wet doen, is hulle vir hulleself 'n wet, al het hulle geen wet nie;

Danca

thi når hedninger, som ikke have loven, af naturen gøre, hvad loven kræver, da ere disse; uden at have loven sig selv en lov;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en hy het jou verootmoedig en jou laat honger ly en jou die manna laat eet wat jy en jou vaders nie geken het nie, om aan jou bekend te maak dat die mens nie van brood alleen lewe nie, maar dat die mens lewe van alles wat uit die mond van die here uitgaan.

Danca

han ydmygede dig og lod dig sulte og gav dig så manna at spise, en føde, som hverken du eller dine fædre før kendte til, for at lade dig vide, at mennesket ikke lever af brød alene; men ved alt, hvad der udgår af herrens mund, lever mennesket.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

josía het egter sy gesig nie van hom afgewend nie, maar homself onkenbaar gemaak om teen hom te veg; hy het nie geluister na die woorde van nego uit die mond van god nie, en aangekom om te veg in die laagte van megíddo.

Danca

josias vendte dog ikke om, men vovede at indlade sig i hamp med ham; han tog ikke hensyn til nekos ord, der dog kom fra guds mund, men drog ud til kamp på megiddos slette.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

maar as haar vader haar terughou op die dag dat hy daarvan hoor, sal al haar geloftes en elke onthouding waartoe sy haarself verbind het, nie van krag wees nie; en die here sal haar dit vergewe, omdat haar vader haar teruggehou het.

Danca

og hendes fader, når han hører om hendes løfte og den forpligtelse til afholdenhed, hun har påtaget sig, ikke siger noget til hende, så skal alle hendes løfter stå ved magt, og enhver forpligtelse til afholdenhed, hun har påtaget sig, skal stå ved magt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

--hy het nie met hulle raad en handelwyse saamgestem nie--van arimathéa, 'n stad van die jode, wat ook self die koninkryk van god verwag het.

Danca

han havde ikke samtykket i deres råd og gerning, han var fra arimathæa, en jødisk by, og han forventede guds rige;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

dink daaraan, vergeet nie hoe jy die here jou god in die woestyn vertoorn het nie; van die dag af dat jy uit egipteland uitgetrek het, totdat julle by hierdie plek gekom het, was julle wederstrewig teen die here.

Danca

kom i hu, glem ikke, hvorledes du fortørnede herren din gud i Ørkenen! lige fra den dag i drog ud af Ægypten, og til i kom til stedet her, har i været genstridige mod herren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

daarop het al die slegte mense en die deugniete uit die manne wat met dawid saamgegaan het, begin sê: omdat hulle nie met ons saamgegaan het nie, sal ons hulle nie van die buit wat ons afgeneem het, gee nie; maar hulle kan elkeen sy vrou en sy kinders saamneem en weggaan.

Danca

men alle ildesindede niddinger blandt dem, som havde fulgt david, tog til orde og sagde: "de fulgte os ikke, derfor vil vi intet give dem af byttet, vi har reddet; kun deres hustruer og børn må de tage med hjem!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Afrikanca

en nadat hulle lank sonder ete was, het paulus in hul midde opgestaan en gesê: manne, julle moes na my geluister en nie van kreta afgevaar het nie en julle so hierdie ramp en skade bespaar het.

Danca

og da man længe ikke havde taget føde til sig, så stod paulus frem midt iblandt dem og sagde: "i mænd! man burde have adlydt mig og ikke været sejlet bort fra kreta og have sparet os denne ulykke og skade.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Afrikanca

en die een wie se naam kléopas was, antwoord en sê vir hom: is u alleen 'n vreemdeling in jerusalem en weet u nie van die dinge wat in hierdie dae daarin gebeur het nie?

Danca

men en af dem, som hed kleofas, svarede og sagde til ham: "er du alene fremmed i jerusalem og ved ikke, hvad der er sket der i disse dage?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,794,906,581 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam