İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
in die agttiende jaar van nebukadrésar, uit jerusalem agt honderd twee en dertig siele;
i nebukadrezars attende År 832 fra jerusalem;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dit is die mense wat nebukadrésar in ballingskap weggevoer het: in die sewende jaar, drie duisend drie en twintig jode;
følgende er tallet på de folk, nebukadrezar bortførte i fangenskab: i hans syvende År 3.023 judæere,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die woord wat die here tot die profeet jeremia gespreek het aangaande die koms van nebukadrésar, die koning van babel, om egipteland te verower.
det ord, herren talede til profeten jeremias, om at kong nebukadrezar af babel skulle komme og slå Ægypten.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die woord wat van die here tot jeremia gekom het in die tiende jaar van sedekía, die koning van juda--hierdie jaar was die agttiende jaar van nebukadrésar.
det ord, som kom til jeramias fra herren i kong zedekias af judas tiende År, det er nebukadrezars attende.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
maar aangaande jeremia het nebukadrésar, die koning van babel, bevel gegee deur middel van nebusarádan, die owerste van die lyfwag, en gesê:
men om jeremias bød kong nebukadrezar af babel livvagts øverste nebuzaradan:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en ek sal jou gee in die hand van hulle wat jou lewe soek en in die hand van hulle vir wie jy bang is, naamlik in die hand van nebukadrésar, die koning van babel, en in die hand van die chaldeërs.
jeg giver dig i deres hånd, som står dig efter livet, i deres hånd, for hvem du ræddes, og i kong nebukadrezar af babels og kaldæernes hånd.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
daarom, so sê die here: kyk, ek gee hierdie stad oor in die hand van die chaldeërs en in die hand van nebukadrésar, die koning van babel, en hy sal dit inneem.
derfor, så siger herren: se, jeg giver denne by i kaldæernes og kong nebukadrezar af babels hånd, og han skal idtage den;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en sedekía, die seun van josía, wat nebukadrésar, die koning van babel, koning gemaak het in die land juda, het as koning geregeer in die plek van gonja, die seun van jójakim.
zedekias, joasiases søn, blev konge konjas, jojakims søns sted, idet kong nebukadrezar af babel satte ham til konge i judas land.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en ek sal hulle oorgee in die hand van die wat hulle lewe soek, en in die hand van nebukadrésar, die koning van babel, en in die hand van sy dienaars. maar daarna sal dit bewoon word soos in die dae van die voortyd, spreek die here.
og jeg giver dem i deres hånd, som står dem efter livet, i kong nebukadrezar af babels og hans tjeneres hånd; men siden skal landet bebos som i fordums tid lyder det fra herren.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
daarom, so sê die here here: kyk, ek gee egipteland aan nebukadrésar, die koning van babel, en hy sal die rykdom daarvan wegdra en die buit daarvan buitmaak en die roof daarvan rowe, en dit sal die loon vir sy leër wees.
derfor, så siger den herre herren: se, jeg giver kong nebukadrezar af babel Ægypten; han skal bortføre dets rigdom, tage bytte og røve rov der; og det skal være hans hærs løn;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: