İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
pas dan op dat die lig in jou nie duisternis is nie.
uwe mwangalifu basi mwanga ulio ndani yako usije ukawa giza.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en die lig skyn in die duisternis, en die duisternis het dit nie oorweldig nie.
na mwanga huo huangaza gizani, nalo giza halikuweza kuushinda.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en hou nie gemeenskap met die onvrugbare werke van die duisternis nie, maar bestraf dit liewer.
msishiriki katika matendo yasiyofaa, ya giza bali yafichueni.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en toe dit die sesde uur was, kom daar duisternis oor die hele aarde tot die negende uur toe.
tangu saa sita mchana mpaka saa tisa kulikuwa giza nchini kote.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die son sal verander in duisternis en die maan in bloed voordat die groot en deurlugtige dag van die here kom.
jua litatiwa giza, na mwezi utakuwa mwekundu kama damu, kabla ya kutokea ile siku kuu na tukufu ya bwana.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
as ons sê dat ons met hom gemeenskap het en in die duisternis wandel, dan lieg ons en doen nie die waarheid nie.
tukisema kwamba tuna umoja naye, na papo hapo twaishi gizani, tutakuwa tumesema uongo kwa maneno na matendo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en dit was omtrent die sesde uur, en daar het duisternis oor die hele aarde gekom tot die negende uur toe;
ilikuwa yapata saa sita mchana; jua likaacha kuangaza, giza likafunika nchi yote mpaka saa tisa,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die nag het ver gevorder en dit is amper dag. laat ons dan die werke van die duisternis aflê en die wapens van die lig aangord.
usiku unakwisha na mchana unakaribia. basi, tutupilie mbali mambo yote ya giza, tukajitwalie silaha za mwanga.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ek het as 'n lig in die wêreld gekom, sodat elkeen wat in my glo, nie in die duisternis sou bly nie.
mimi ni mwanga, nami nimekuja ulimwenguni ili wote wanaoniamini wasibaki gizani.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hulle is waterlose fonteine, miswolke voortgedrywe deur 'n stormwind, vir wie die donkerheid van die duisternis vir ewig bewaar word.
watu hao ni kama chemchemi zilizokauka, kama mawingu yanayopeperushwa na tufani; makao yao waliyowekewa ni mahali pa giza kuu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dag vir dag was ek saam met julle in die tempel, en julle het nie die hande teen my uitgesteek nie. maar dit is julle uur en die mag van die duisternis.
nilipokuwa pamoja nanyi kila siku hekaluni hamkunitia nguvuni. lakini, huu ndio wakati wenu hasa, ndio wakati wa utawala wa giza."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
moenie in dieselfde juk trek saam met ongelowiges nie, want watter deelgenootskap het die geregtigheid met die ongeregtigheid, en watter gemeenskap het die lig met die duisternis?
msiambatane na watu wasioamini. je, wema na uovu vyapatana kweli? mwanga na giza vyawezaje kukaa pamoja?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en die engele wat hul eie beginsel nie bewaar het nie, maar hul eie woning verlaat het, het hy vir die oordeel van die groot dag met ewige boeie onder die duisternis bewaar;
na, malaika ambao hawakuridhika na cheo chao, wakayaacha makao yao ya asili, mungu amewafunga gizani kwa minyororo ya milele wahukumiwe siku ile kuu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en dit is die oordeel: dat die lig in die wêreld gekom het, en die mense het die duisternis liewer gehad as die lig; want hulle werke was boos.
na hukumu yenyewe ndiyo hii: mwanga umekuja ulimwenguni lakini watu wakapenda giza kuliko mwanga, kwani matendo yao ni maovu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die volk wat in duisternis sit, het 'n groot lig gesien, en die wat sit in die land en skaduwee van die dood, vir hulle het 'n lig opgegaan.
watu waliokaa gizani wameona mwanga mkubwa. nao walioishi katika nchi ya giza na kivuli cha kifo, mwanga umewaangazia!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
daarom moet julle nie voor die tyd oordeel, voordat die here kom nie, wat die verborge dinge van die duisternis in die lig sal bring en die bedoelinge van die harte openbaar sal maak; en dan sal elkeen lof van god ontvang.
basi, msihukumu kabla ya wakati wake acheni mpaka bwana atakapokuja. yeye atayafichua mambo ya giza yaliyofichika, na kuonyesha wazi nia za mioyo ya watu. ndipo kila mmoja atapata sifa anayostahili kutoka kwa mungu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en jesus sê vir hulle: nog 'n klein tydjie is die lig by julle. wandel so lank as julle die lig het, sodat die duisternis julle nie oorval nie. en wie in die duisternis wandel, weet nie waar hy gaan nie.
yesu akawaambia, "mwanga bado uko nanyi kwa muda mfupi. tembeeni mngali mnao huo mwanga ili giza lisiwapate; maana atembeaye gizani hajui aendako.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor