İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
vertaal deur
isinalin ni
Son Güncelleme: 2014-08-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
google vertaal bisaya te tagalog
didto sa ato puyahan ha... una ko ulay atik sa ta
Son Güncelleme: 2013-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
en hulle het hom gebring op die plek gólgota, dit is, as dit vertaal word: plek van die hoofskedel.
at siya'y kanilang dinala sa dako ng golgota, na kung liliwanagin ay, ang dako ng bungo.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
maar Élimas die towenaar--want so word sy naam vertaal--het hulle teëgestaan en het probeer om die goewerneur afkerig te maak van die geloof.
datapuwa't si elimas na manggagaway (sapagka't ganito nga ang pakahulugan sa kaniyang pangalan) ay humadlang sa kanila, na pinagsisikapang ihiwalay sa pananampalataya ang proconsul.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hy het eers sy eie broer simon gekry en vir hom gesê: ons het die messías gevind--dit is, as dit vertaal word, die christus.
una niyang nasumpungan ang kaniyang sariling kapatid na si simon, at sa kaniya'y sinabi, nasumpungan namin ang mesias (na kung liliwanagin, ay ang cristo).
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kyk, die maagd sal swanger word en 'n seun baar, en hulle sal hom emmánuel noem, dit is, as dit vertaal word: god met ons.
narito, ang dalaga'y magdadalang-tao at manganganak ng isang lalake, at ang pangalang itatawag nila sa kaniya ay emmanuel; na kung liliwanagin, ay sumasa atin ang dios.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
en joses wie se bynaam onder die apostels bárnabas was--wat, as dit vertaal word, beteken seun van vertroosting--'n leviet, van geboorte uit ciprus,
at si jose, na pinamagatang bernabe ng mga apostol (na kung liliwanagin ay anak ng pangangaral), isang levita, tubo sa chipre,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
en hy het hom na jesus gelei. toe kyk jesus hom aan en sê: jy is simon, die seun van jona; jy sal genoem word céfas, wat vertaal word petrus.
siya'y kaniyang dinala kay jesus. siya'y tiningnan ni jesus, at sinabi, ikaw ay si simon na anak ni juan: tatawagin kang cefas (na kung liliwanagin, ay pedro).
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
en in die dae van artasásta het bislam, mítredat, tábeël en sy ander partygenote aan artasásta, die koning van persië, geskrywe; en die skrif van die brief was aramees geskrywe en in aramees vertaal.
at sa mga kaarawan ni artajerjes, nagsisulat si bislam, si mitridates, si tabeel at ang nalabi sa kaniyang mga kasama kay artajerjes na hari sa persia; at ang pagkasulat ng sulat ay nasusulat ng sulat siria, at ang laman niyaon ay wikang siria.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
en die negende uur het jesus met 'n groot stem uitgeroep en gesê: eloï, eloï, lamma sabagtáni? wat, as dit vertaal word, beteken: my god, my god, waarom het u my verlaat?
at nang oras na ikasiyam ay sumigaw si jesus ng malakas na tinig: eloi, eloi, lama sabacthani? na kung liliwanagin ay, dios ko, dios ko, bakit mo ako pinabayaan?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: