Şunu aradınız:: goewerneur (Afrikanca - Vietnamca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Afrikaans

Vietnamese

Bilgi

Afrikaans

goewerneur

Vietnamese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Afrikanca

Vietnamca

Bilgi

Afrikanca

claudius lísias aan die hoogedele goewerneur felix: groete!

Vietnamca

cơ-lốt ly-sia chúc bình an cho quan lớn tổng đốc phê-lít!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

hierdie eerste inskrywing het plaasgevind toe cirénius goewerneur van sírië was.

Vietnamca

việc lập sổ dân nầy là trước hết, và nhằm khi qui-ri-ni -u làm quan tổng đốc xứ sy-ri.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en hulle het hom geboei en weggelei en hom oorgelewer aan pontius pilatus, die goewerneur.

Vietnamca

khi đã trói ngài rồi, họ đem nộp cho phi-lát, là quan tổng đốc.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en hy het hom op geen enkele woord geantwoord nie, sodat die goewerneur hom baie verwonder het.

Vietnamca

song Ðức chúa jêsus không đáp lại một lời gì, đến nỗi làm cho quan tổng đốc lấy làm lạ lắm.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en as dit by die goewerneur gehoor word, sal ons hom tevrede stel en maak dat julle sonder sorg is.

Vietnamca

nếu điều ấy thấu tai quan tổng đốc, thì chúng ta sẽ khuyên giải người, và làm cho các ngươi khỏi lo sợ.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en toe gállio goewerneur van acháje was, het die jode eenparig teen paulus opgestaan en hom voor die regterstoel gebring

Vietnamca

lúc ga-li-ôn đang làm quan trấn thủ xứ a-chai, người giu-đa đồng lòng nổi lên nghịch cùng phao-lô và kéo người đến tòa án,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en sorg vir pakdiere, dat hulle paulus daarop kan sit en veilig na felix, die goewerneur, oorbring.

Vietnamca

lại cũng phải sắm ngựa nữa, để đưa phao-lô vô sự đến nơi quan tổng đốc phê-lít.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

daarop neem die soldate van die goewerneur jesus met hulle saam in die goewerneur se paleis en bring die hele leërafdeling teen hom bymekaar.

Vietnamca

lính của quan tổng đốc bèn đem Ðức chúa jêsus vào công đường, và nhóm cả cơ binh vây lấy ngài.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en die goewerneur het aan hulle gesê dat hulle nie mag eet van die hoogheilige gawes nie, totdat die priester sou optree met urim en tummim.

Vietnamca

quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng u-rim và thu-nim mà cầu hỏi Ðức chúa trời.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en vyf dae daarna het die hoëpriester ananías met die ouderlinge en 'n sekere advokaat tertúllus afgekom en paulus by die goewerneur aangeklaag.

Vietnamca

sau đó năm ngày, có thầy cả thượng phẩm là a-na-nia đến, với vài người trưởng lão cùng một nhà diễn thuyết kia tên là tẹt-tu-lu, trình đơn kiện phao-lô trước mặt quan tổng đốc.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en die goewerneur het aan hulle gesê dat hulle nie mag eet van die hoogheilige gawes nie, totdat 'n priester sou optree met urim en tummim.

Vietnamca

quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy u-rim và thu-mim mà cầu hỏi Ðức chúa trời.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

hy was by die goewerneur sérgius paulus, 'n verstandige man. dié het bárnabas en saulus laat roep en het versoek om die woord van god te hoor.

Vietnamca

vốn ở với quan trấn thủ tên là sê-giúp phau-lút là người khôn ngoan. người nầy đã sai mời ba-na-ba và sau-lơ đến, và xin nghe đạo Ðức chúa trời.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en die goewerneur sê: watter kwaad het hy dan gedoen? maar hulle skreeu nog harder en sê: laat hom gekruisig word!

Vietnamca

quan hỏi: song người nầy đã làm việc dữ gì? chúng lại kêu la lớn hơn rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

hoe sal jy dan die aanval van 'n enkele goewerneur van my heer se geringste dienaars kan afslaan? maar jy vertrou op egipte vir strydwaens en perderuiters!

Vietnamca

nhưng tài nào ngươi sẽ đuổi được lấy một quan tướng rất kém trong các tôi tớ chủ ta hay sao? mà ngươi cậy Ê-díp-tô để tìm xe binh và lính kỵ!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en naas hulle het melátja, die gibeoniet, en jadon, die meronotiet, die manne van gíbeon en mispa, herstel by die setel van die goewerneur van die gebied wes van die eufraat.

Vietnamca

kế chúng, mê-la-tia, là người ga-ba-ôn, và gia-đôn, là người mê-rô-nốt, cùng những người ga-ba-ôn và người mích-ba, thuộc về địa hạt của quan tổng trấn bên kia sông, đều tu bổ.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en hulle het hom in die oog gehou en spioene gestuur wat geveins het dat hulle regverdig was, sodat hulle hom op 'n woord kon betrap, om hom oor te lewer aan die owerheid en aan die gesag van die goewerneur.

Vietnamca

họ bèn dòm hành ngài, sai mấy kẻ do thám giả làm người hiền lành, để bắt bẻ ngài trong lời nói, hầu để nộp ngài cho kẻ cầm quyền và trong tay quan tổng đốc.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en in die vyftiende jaar van die regering van keiser tibérius, toe pontius pilatus goewerneur was van judéa en herodes viervors van galiléa, en filippus, sy broer, viervors van ituréa en die land trachonítus, en lisánias viervors van abiléne,

Vietnamca

năm thứ mười lăm đời sê-sa ti-be-rơ, khi bôn-xơ phi-lát làm quan tổng đốc xứ giu-đê, hê-rốt làm vua chư hầu xứ ga-li-lê, phi-líp em vua ấy làm vua chư hầu xứ y-tu-rê và tỉnh tra-cô-nít, ly-sa-ni-a làm vua chư hầu xứ a-by-len,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

'n afskrif van die brief wat tattenai, die goewerneur wes van die eufraat, en setar-bosenai en sy partygenote, die afarsegaïete wat wes van die eufraat was, aan koning daríus gestuur het.

Vietnamca

nầy bổn sao lục tờ biểu mà tát-tê-nai, quan tổng đốc của xứ phía bên nầy sông, sê-ta-bô-xê-nai, và các đồng liêu người, tức người a-phạt-sác ở bên nầy sông, tấu lên vua Ða-ri-út,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,744,837,851 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam