İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
en daar was gedurigdeur oorlog tussen rehábeam en jeróbeam.
vả, rô-bô-am và giê-rô-bô-am đánh giặc nhau luôn luôn.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in dieselfde tyd het abía, die seun van jeróbeam, siek geword.
trong lúc đó, a-bi-gia, con trai của giê-rô-bô-am, đau.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in die agttiende jaar van koning jeróbeam het abía oor juda koning geword.
năm thứ mười tám đời vua giê-rô-bô-am, a-bi-gia lên ngôi làm vua giu-đa.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en daar was oorlog tussen rehábeam en jeróbeam, al die dae van sy lewe.
vả, rô-bô-am và giê-rô-bô-am đánh giặc nhau trọn đời mình.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en jeróbeam het in sy hart gesê: nou sal die koningskap na die huis van dawid terugkeer:
bấy giờ, giê-rô-bô-am nói thầm rằng: hoặc nước sẽ trở về nhà Ða-vít chăng.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en hy sal israel oorgee vanweë die sondes van jeróbeam wat hy gedoen het en waarmee hy israel laat sondig het.
vì cớ tội giê-rô-bô-am đã phạm, tức tội khiến cho dân y-sơ-ra-ên can phạm nên Ðức giê-hô-va sẽ phó y-sơ-ra-ên vào tay thù nghịch.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en hierdeur was daar sonde vir die huis van jeróbeam, en wel om dit te verdelg en uit te roei van die aarde af.
nhân vì cớ ấy nhà giê-rô-bô-am phạm tội, đến đỗi bị diệt khỏi mặt đất.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
daarom sal ek baésa en sy huis skoon wegvee, en ek sal jou huis maak soos die huis van jeróbeam, die seun van nebat.
nhân vì cớ ấy, ta sẽ quét sạch ba-ê-sa và nhà nó, làm cho nhà nó giống như nhà giê-rô-bô-am, con trai của nê-bát vậy.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en die kinders van israel het gewandel in al die sondes van jeróbeam wat hy gedoen het, hulle het daar nie van afgewyk nie;
dân y-sơ-ra-ên đều đi trong hết thảy tội lỗi của giê-rô-bô-am đã phạm, chẳng từ bỏ chút nào,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en die hoogtes van isak sal verwoes word, en die heiligdomme van israel sal puinhope wees, en teen die huis van jeróbeam sal ek met die swaard optree.
các nơi cao của y-sác sẽ bị hoang vu, các nơi thánh của y-sơ-ra-ên sẽ bị hủy phá, và ta sẽ dấy lên dùng gươm đánh nhà giê-rô-bô-am.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en joas het ontslaap met sy vaders, en jeróbeam het op sy troon gaan sit; en joas is begrawe in samaría by die konings van israel.
giô-ách an giấc cùng các tổ phụ người, rồi giê-rô-bô-am kế vị người. giô-ách được chôn tại sa-ma-ri chung với các vua y-sơ-ra-ên.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en die here het nog nie gespreek dat hy die naam van israel onder die hemel sou uitdelg nie; daarom het hy hulle verlos deur jeróbeam, die seun van joas.
Ðức giê-hô-va không có phán rằng ngài sẽ xóa danh y-sơ-ra-ên khỏi dưới trời, bèn cậy giê-rô-bô-am, con trai giô-ách, mà giải cứu họ.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
drie jaar het hy in jerusalem geregeer; en die naam van sy moeder was migája, die dogter van uriël uit gíbea. en daar was oorlog tussen abía en jeróbeam.
người cai trị ba năm tại giê-ru-sa-lem; tên mẹ người là mi-ca-gia, con gái của u-ri-ên ở ghi-bê-a. a-bi-gia và giê-rô-bô-am đánh giặc với nhau.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
daarop hef die manskappe van juda 'n krygsgeskreeu aan; en toe die manskappe van juda die krygsgeskreeu aanhef, het god jeróbeam en die hele israel voor abía en juda verslaan.
bấy giờ người giu-đa kêu la, thì Ðức giê-hô-va đánh giê-rô-bô-am và cả y-sơ-ra-ên tại trước mặt a-bi-gia và dân giu-đa.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en abía het jeróbeam agternagejaag en stede van hom afgeneem: bet-el met sy onderhorige plekke, en jesána met sy onderhorige plekke, en efron met sy onderhorige plekke.
a-bi-gia đuổi theo giê-rô-bô-am, chiếm lấy những thành, là bê-tên và các hương thôn nó; giê-sa-na và các hương thôn nó; Ép-rôn và các hương thôn nó.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en die verdere geskiedenis van jeróbeam en alles wat hy gedoen het, en sy magtige dade, hoe hy geveg en hoe hy damaskus en hamat van juda aan israel teruggebring het, is dit nie beskrywe in die kroniekboek van die konings van israel nie?
các chuyện khác của giê-rô-bô-am, những công việc người, sự mạnh dạn người, thể nào người chiến trận và khôi phục lại cho y-sơ-ra-ên Ða-mách và ha-mát trước đã phục giu-đa, mọi việc ấy đều đã chép trong sử ký về các vua y-sơ-ra-ên.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en abía het die oorlog begin met 'n leër van dapper krygsmanne, vier honderd duisend jong manskappe; en jeróbeam het hom in slagorde teen hom opgestel met agt honderd duisend jong manskappe, dapper helde.
a-bi-gia ra trận với một đạo chiến sĩ, bốn mươi vạn người kén chọn; còn giê-rô-bô-am dàn trận đối với người, có tám mươi vạn người kén chọn, là lính chiến mạnh dạn.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die woord van die here wat gekom het tot hoséa, die seun van beëri, in die dae van ussía, jotam, agas, jehiskía, konings van juda, en in die dae van jeróbeam, die seun van joas, koning van israel.
có lời Ðức giê-hô-va phán cùng Ô-sê, con trai bê-ê-ri, về đời ô-xia, giô-tham, a-cha, Ê-xê-chia là các vua của giu-đa, và về đời giê-rô-bô-am, con trai giô-ách, vua y-sơ-ra-ên.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: