Şunu aradınız:: weizen (Almanca - Afrikanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Afrikanca

Bilgi

Almanca

weizen

Afrikanca

koring

Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Almanca

weizen 1color

Afrikanca

koring1color

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Almanca

aber der weizen und spelt ward nicht geschlagen, denn es war spätgetreide.

Afrikanca

maar die koring en die spelt was nie weggeslaan nie, want hulle is later.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

er schafft deinen grenzen frieden und sättigt dich mit dem besten weizen.

Afrikanca

hy wat aan jou grondgebied vrede verskaf, wat jou versadig met die beste van die koring,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und ich würde sie mit dem besten weizen speisen und mit honig aus dem felsen sättigen.

Afrikanca

die haters van die here sou kruipende na hom toe kom; maar húlle tyd sou vir ewig wees.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und sie kamen ins haus, weizen zu holen, und stachen ihn in den bauch und entrannen.

Afrikanca

en hulle het daar ingekom tot binne-in die huis om koring te gaan haal en hom in die onderlyf gesteek; en régab en sy broer báëna het ontvlug.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da aber die leute schliefen, kam sein feind und säte unkraut zwischen den weizen und ging davon.

Afrikanca

maar terwyl die mense slaap, het sy vyand gekom en onkruid onder die koring gesaai en weggegaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

so sende nun mein herr weizen, gerste, Öl und wein seinen knechten, wie er geredet hat;

Afrikanca

laat my heer dan nou die koring en die gars, die olie en die wyn wat hy gesê het, aan sy dienaars stuur.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

bis auf hundert zentner silber und auf hundert kor weizen und auf hundert bath wein und auf hundert bath Öl und salz ohne maß.

Afrikanca

tot honderd talente silwer en tot honderd kor koring en tot honderd bat wyn en tot honderd bat olie toe en sout sonder beperking.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

denn die erde bringt von selbst zum ersten das gras, darnach die Ähren, darnach den vollen weizen in den Ähren.

Afrikanca

want vanself bring die aarde vrug voort, eers 'n halm, dan 'n aar, dan die volle koring in die aar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

er sprach: nein! auf daß ihr nicht zugleich den weizen mit ausraufet, so ihr das unkraut ausjätet.

Afrikanca

maar hy antwoord: nee, dat julle nie miskien, as julle die onkruid bymekaarmaak, die koring daarmee saam uittrek nie.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die ackerleute sehen jämmerlich, und die weingärtner heulen um den weizen und die gerste, daß aus der ernte auf dem felde nichts werden kann.

Afrikanca

die landbouers staan beskaamd, die wynboere weeklaag oor die koring en oor die gars, omdat die oes op die land verlore is.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

salomo aber gab hiram zwanzigtausend kor weizen, zu essen für sein gesinde, und zwanzig kor gestoßenen Öls. solches gab salomo jährlich dem hiram.

Afrikanca

terwyl salomo aan hiram gelewer het twintig duisend kor koring as voedsel vir sy huis en twintig kor uitgestampte olie; so het salomo aan hiram jaar vir jaar gelewer.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das soll nun das hebopfer sein, das ihr heben sollt, nämlich den sechsten teil eines epha von einem homer weizen und den sechsten teil eines epha von einem homer gerste.

Afrikanca

dit is die offergawe wat julle moet afgee: die sesde van 'n efa van 'n homer koring; ook die sesde van 'n efa van 'n homer gars.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und siehe, ich will den zimmerleuten, deinen knechten, die das holz hauen, zwanzigtausend kor gerste und zwanzigtausend kor weizen und zwanzigtausend bath wein und zwanzigtausend bath Öl geben.

Afrikanca

en kyk, ek gee as voedsel aan die houtkappers wat die bome kap, aan u dienaars, twintig duisend kor koring en twintig duisend kor gars en twintig duisend bat wyn en twintig duisend bat olie.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und er hat seine wurfschaufel in der hand: er wird seine tenne fegen und den weizen in seine scheune sammeln; aber die spreu wird er verbrennen mit ewigem feuer.

Afrikanca

sy skop is in sy hand, en hy sal sy dorsvloer deur en deur skoonmaak en sy koring in die skuur saambring, maar die kaf sal hy met onuitbluslike vuur verbrand.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und ich hörte eine stimme unter den vier tieren sagen: ein maß weizen um einen groschen und drei maß gerste um einen groschen; und dem Öl und wein tu kein leid!

Afrikanca

en ek het 'n stem tussen die vier lewende wesens hoor sê: 'n rantsoen koring vir 'n penning en drie rantsoene gars vir 'n penning; en moenie die olie en die wyn beskadig nie.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und der engel des herrn kam und setzte sich unter eine eiche zu ophra, die war des joas, des abiesriters; und sein sohn gideon drosch weizen in der kelter, daß er ihn bärge vor den midianitern.

Afrikanca

toe het die engel van die here gekom en gaan sit onder die terpentynboom wat by ofra staan, wat aan joas, die abiësriet, behoort het, terwyl sy seun gídeon juis koring uitslaan in die parskuip om dit te beveilig teen die midianiete.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und er stritt mit dem könig der kinder ammon, und ward ihrer mächtig, daß ihm die kinder ammon dasselbe jahr gaben hundert zentner silber, zehntausend kor weizen und zehntausend kor gerste. so viel gaben ihm die kinder ammon auch im zweiten und im dritten jahr.

Afrikanca

ook het hy oorlog gevoer teen die koning van die kinders van ammon en hulle oorwin, sodat die kinders van ammon hom in dié jaar honderd talente silwer en tien duisend kor koring en tien duisend kor gars gegee het; dit het die kinders van ammon vir hom ook in die tweede en derde jaar gelewer.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

lasset beides miteinander wachsen bis zur ernte; und um der ernte zeit will ich zu den schnittern sagen: sammelt zuvor das unkraut und bindet es in bündlein, daß man es verbrenne; aber den weizen sammelt mir in meine scheuer.

Afrikanca

laat altwee saam groei tot die oes toe, en in die oestyd sal ek vir die maaiers sê: maak eers die onkruid bymekaar en bind dit in bondels om dit te verbrand, maar bring die koring bymekaar in my skuur.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,126,556 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam